ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Catalan » Education / Pedagogy

lo más...

Catalan translation: tan [...] com sigui possible


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:lo más...
Catalan translation:tan [...] com sigui possible
Entered by: smorales30
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:15 Aug 4, 2008
Spanish to Catalan translations [PRO]
Education / Pedagogy
Spanish term or phrase: lo más...
Si desde pequeños aprenden a comer de todo les valdrá para que sus hábitos alimentarios cuando sean adultos sean lo más saludables posibles.
smorales30
Local time: 19:55
tan [...] com sigui possible
Explanation:
Per evitar la problemàtica "al més saludables possible / el més saludables possible", una solució és canviar "al/el més saludables possible" per "tan saludables com sigui possible" i t'evites maldecaps.

Segons les obres que consultis trobaràs una opinió o una altra. Mira per exemple a http://www.geocities.com/golls.geo/Fitxes/Textos/A/almesavia... o la fitxa de l'Idescat (http://www.idescat.cat/cat/idescat/publicacions/cataleg/llen... També recomanen optar, si es pot, per la solució alternativa "tan ... com".

Suposo que era aquest el teu dubte, oi?
Selected response from:

Marc Figueras
Local time: 19:55
Grading comment
Gràcies!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1com més saludables millor.
Fortheringay
4 +1tan [...] com sigui possible
Marc Figueras


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
lo más [...] posible
tan [...] com sigui possible


Explanation:
Per evitar la problemàtica "al més saludables possible / el més saludables possible", una solució és canviar "al/el més saludables possible" per "tan saludables com sigui possible" i t'evites maldecaps.

Segons les obres que consultis trobaràs una opinió o una altra. Mira per exemple a http://www.geocities.com/golls.geo/Fitxes/Textos/A/almesavia... o la fitxa de l'Idescat (http://www.idescat.cat/cat/idescat/publicacions/cataleg/llen... També recomanen optar, si es pot, per la solució alternativa "tan ... com".

Suposo que era aquest el teu dubte, oi?

Marc Figueras
Local time: 19:55
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gràcies!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ramon Inglada
52 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
com més saludables millor.


Language variant: Catalan

Explanation:
Estic d'acord amb la primera resposta i et proposo, a més, una altra opció.

Fortheringay
Spain
Local time: 19:55
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miquel Ferre: Encara que les dues són correc ts, aquesta em sona com d´ús més corrent
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: