ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Catalan » General / Conversation / Greetings / Letters

varios (ver contexto)

Catalan translation: altres


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:varios (ver contexto)
Catalan translation:altres
Entered by: Traduccom
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:31 Aug 26, 2009
Spanish to Catalan translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Spanish term or phrase: varios (ver contexto)
En un catálogo de artículos de una tienda online, en una casilla introduce el grupo "varios" (en general, donde se incluyen artículos de difícil clasificación). ¿Existe una forma exacta para traducir este término en este contexto?

Gracias.
Traduccom
Spain
Local time: 02:07
altres
Explanation:
Hi ha diferents solucions, com les indicades, però "Altres" em sembla la menys marcada i la més neutra.
Selected response from:

Toni Pujades
Local time: 02:07
Grading comment
Es una web con un contenido muy 'llano' y esta opción me va muy bien. Gracias a los 3.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4altres
Toni Pujades
4 +2miscel·lània
Marta Cervera Areny
4diversos
Judith Payro


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
miscel·lània


Explanation:
Yo lo diría así.

Marta Cervera Areny
Local time: 02:07
Works in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Judith Payro
4 mins
  -> gràcies!

agree  Arantza Blanco: Estoy de acuerdo. En la segunda acepción del Miscel·lània del DIEC consta lo siguiente: "Mescla de coses vàries." Es, sin duda, la mejor traducción.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
diversos


Explanation:
una opció :)

Judith Payro
Spain
Local time: 02:07
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
altres


Explanation:
Hi ha diferents solucions, com les indicades, però "Altres" em sembla la menys marcada i la més neutra.


Toni Pujades
Local time: 02:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 4
Grading comment
Es una web con un contenido muy 'llano' y esta opción me va muy bien. Gracias a los 3.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Rosich Andreu
1 hr

agree  Miquel Ferre
1 hr

agree  lidius
10 hrs

agree  xxxfura_3
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: