Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to Catalan translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings | | Spanish term or phrase: tomar la palabra | Hola companys i companyes de professió, m'està a punt d'esclatar el cap després d'haver mirat al grec, al diec i al diccionari d'ús dels verbs catalans, i també al de dubtes i dificultats, a més d'Internet.
Tot és per un d'aquells dubtes que et sorprenen quan estàs intentant escriure en català després d'haver estat tot el dia traduint cap al castellà.
Ara mateix, "et prenc la paraula" em sona malament. Ha de ser en el sentit de "te tomo la palabra" i no de "take the floor" o de "començar a parlar en una reunió".
Moltes gràcies!
Fins aviat,
Marta |
| | | agafar (o prendre) algú pel (o al, o del) mot | Explanation: Això és el que recull l'accepció 6 del cat-cast d'Enc. Cat., a l'entrada 'mot'. També, segons el 'Diccionari de sinònims de frases fetes', agafar (algú) del mot (v.f.), agafar (algú) al mot (v.f.), prendre-li la paraula (a algú) (p.ext.), amb aquests exemples: "Va dir que m'ajudaria a acabar el treball i el vaig agafar pel mot; n'hi he donat la meitat a fer / Si t'ha promès de donar-te dos dies de festa, agafa'l pel mot i digues que els acceptes". I aclareix: "(També s'usa amb el verb prendre i sol dur el complement en forma pronominal)".
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-11-19 18:07:13 GMT) --------------------------------------------------
El diccionari és un totxo, però porta incorporat un CD per fer les consultes sobre fraseologia que és molt pràctic. M'alegra haver contribuït a mantenir el teu cap sa i estalvi ;-)) |
| Selected response from: Ramon Vidal Local time: 04:25
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
43 mins confidence:   agafar (o prendre) algú pel (o al, o del) mot
Explanation: Això és el que recull l'accepció 6 del cat-cast d'Enc. Cat., a l'entrada 'mot'. També, segons el 'Diccionari de sinònims de frases fetes', agafar (algú) del mot (v.f.), agafar (algú) al mot (v.f.), prendre-li la paraula (a algú) (p.ext.), amb aquests exemples: "Va dir que m'ajudaria a acabar el treball i el vaig agafar pel mot; n'hi he donat la meitat a fer / Si t'ha promès de donar-te dos dies de festa, agafa'l pel mot i digues que els acceptes". I aclareix: "(També s'usa amb el verb prendre i sol dur el complement en forma pronominal)".
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-11-19 18:07:13 GMT) --------------------------------------------------
El diccionari és un totxo, però porta incorporat un CD per fer les consultes sobre fraseologia que és molt pràctic. M'alegra haver contribuït a mantenir el teu cap sa i estalvi ;-))
Reference: http://optimot.gencat.cat
| Ramon Vidal Local time: 04:25 Meets criteria Native speaker of: Catalan
|
| | Notes to answerer
Asker: Moltes gràcies Ramon! Se m'havia oblidat mirar l'Optimot i el "Diccionari de sinònims de frases fetes" ha de passar a formar part de la meva biblioteca! Has evitat que passi la nit pensant-hi, moltes gràcies!
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |