KudoZ home » Spanish to Catalan » Law: Contract(s)

pena de falsedad

Catalan translation: Spanish>Catalan

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:24 Mar 10, 2004
Spanish to Catalan translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: pena de falsedad
La parte transmitente declara, bajo pena de falsedad, que...
elgranle
Catalan translation:Spanish>Catalan
Explanation:
"Falsedat en document públic" és plenament vigent en català en documents i textos oficials.

Pel que fa a "sota pena de falsedat" no diria que sigui incorrecte, però crec que estaria millor "sota pena pel delicte de falsedat" o "sota pena pel delicte de falsificació".

No sé si respon a la teva qüestió.

Cordialment,

Xavier
Selected response from:

xavierbc
Spain
Local time: 23:43
Grading comment
gràcies
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1pena de falsedat
Maria Rosich Andreu
3Spanish>Catalan
xavierbc


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pena de falsedat


Explanation:
No he trobat cap exemple d'ús a la xarxa, però trobar-hi documets jurídics en català no sol ser fàcil. Segons el TermCat en contextos de dret "falsedad" sempre es tradueix com a "falsedat". Normalment els texts parlen de "bajo pena de falsedad en documento público".

1.- falsedat
<Dret. Administració>

ca falsedat, f
es falsedad
fr faux
en fraudulent falsification
Ocultació o alteració maliciosa de la veritat amb la intenció de produir algun efecte jurídic capaç de lesionar els béns d'un tercer.

2- falsedat
<Dret penal>

ca falsedat, f
es falsedad




    Reference: http://www.termcat.net/cercaterm
Maria Rosich Andreu
Spain
Local time: 23:43
Works in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Véronique Le Ny
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Spanish>Catalan


Explanation:
"Falsedat en document públic" és plenament vigent en català en documents i textos oficials.

Pel que fa a "sota pena de falsedat" no diria que sigui incorrecte, però crec que estaria millor "sota pena pel delicte de falsedat" o "sota pena pel delicte de falsificació".

No sé si respon a la teva qüestió.

Cordialment,

Xavier

xavierbc
Spain
Local time: 23:43
Native speaker of: Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 3
Grading comment
gràcies
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search