12:37 Feb 19, 2009 |
Spanish to Catalan translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Clàusula d'Exclusió |
| ||
3 | independència de les clàusules |
| ||
3 | clàusula de salvetat |
|
independència de les clàusules Explanation: A mi, "separabilidad" (que no nego que es faci servir) em sona a calc de "severability". L'enunciat d'aquesta clàusula seria "independencia de las cláusulas" en castellà, d'aquí la meva proposta. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
clàusula de salvetat Explanation: La veritat és que, efectivament, gairebé no he trobat res de res. M'ho has posat bastant més difícil que amb "as is" :). Com que no trobava res partint de la cerca en castellà/anglès, he partit de l'expressió en alemany "salvatorische Klausel" que seria l'equivalent a "cláusula de separabilidad". De fet, en castellà també he trobat traduccions de l'estil "cláusula salvatoria o de salvedad" (que seria una traducció literal de l'alemany). Doncs bé, sorprenentment, a la web del gencat he trobat una "clàusula de salvetat" (http://209.85.129.132/search?q=cache:uwEQkxpJZjgJ:www.gencat... Pel context sembla que pugui ser el mateix. El problema és que a l'hora de buscar defincions no n'he trobat cap ni una. Però el mateix passa amb les altres propostes de traducció. Trobes entrades amb "separabilitat", "divisibilitat"...però després quan intentes comparar el significat per assegurar-te que és l'expressió correcta, no trobes cap definició... :( D'altra banda també t'he de dir que només he trobat una entrada, però és de la Generalitat...Amb altres expressions n'he trobat més, d'entrades, però no et sabria dir fins quin punt eren fiables... Espero no haver-te confós més... :S Si trobes cap altra proposta, penja-la, que ara m'has deixat amb la curiositat! Gràcies! :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Clàusula d'Exclusió Explanation: He trobat articles a diaris de prestigi i bibliografia diversa que ho denominen d'aquesta manera. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.