ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Catalan » Law (general)

mesa de partes

Catalan translation: Registre


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:48 Nov 29, 2011
Spanish to Catalan translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: mesa de partes
¿Cómo traduciriáis "mesa de partes" al catalán? ¿registre d'entrada de documents?

Contexto: Toda documentación técnica para la subsanación de las recomendaciones indicadas en el Informe Técnico deberá ser entregada directamente en mesa de partes de esta Dirección Regional
panty-line
Catalan translation:Registre
Explanation:
La documentació es presenta sempre en els Registres. Per exemple, el Ministeri d'educació estableix " lloc de lliurement de la documentació:(...)En qualsevol registre públic de l'Administració General de l'Estat, comunitats autònomes i alguns de les Administracions Locals ".
Selected response from:

Elisabet Collado
Spain
Local time: 19:56
Grading comment
Moltes gràcies!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1taula de comunicats
Rosa Grau
4 +1RegistreElisabet Collado


Discussion entries: 4





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
taula de comunicats


Explanation:
comunicat és la traducció que dóna el Termcat per parte, per la resta tu mateix/a

Rosa Grau
Spain
Local time: 19:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emiliano Pantoja
19 hrs
  -> gràcies!
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Registre


Explanation:
La documentació es presenta sempre en els Registres. Per exemple, el Ministeri d'educació estableix " lloc de lliurement de la documentació:(...)En qualsevol registre públic de l'Administració General de l'Estat, comunitats autònomes i alguns de les Administracions Locals ".

Elisabet Collado
Spain
Local time: 19:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Moltes gràcies!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  montse c.: si estem parlant d'una administració, hauria de ser això, "registre administratiu", està explicat en aquest enllaç:http://www10.gencat.cat/sac/AppJava/servei_fitxa.jsp?codi=13...
1 day21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: