Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Spanish to Catalan translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | Spanish term or phrase: T.R de la L.P.L | Estic fent una traducció jurada i dubto a l'hora de traduir aquestes sigles.
Context: Que a medio del presente escrito promueve ACTO DE CONCILIACIón -previo a la tramitación del proceso de CONFLICTO COLECTIVO- a tenor del artículo 154 del T.R de la L.P.L.
Tinc dues alternatives, a veure que us semblen:
1- Que mitjançant el present escrit promoc l’acte de conciliació – previ a la tramitació del procés de conflicte col•lectiu – d’acord amb l’article 154 del TR de la LPL (text refós de la Llei de procediment laboral)
2-Que mitjançant el present escrit promoc l’acte de conciliació – previ a la tramitació del procés de conflicte col•lectiu – d’acord amb l’article 154 del text refós de la Llei de procediment laboral (T.R de la L.P.L per les seves sigles en español). |
| panty-lineKudoZ activityQuestions: 544 ( 17 open) ( 4 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 0
|
| | Catalan translation:text refós de la Llei de procediment laboral | Explanation: Jo optaria per posar directament el nom complet de la norma jurídica. A més, no té gaire sentit posar això de "per les seves sigles en espanyol" (compte amb la *ñ*) per dues raons: la primera i més òbvia és perquè són les mateixes sigles que en català i la segona és que hi pot haver certa polèmica amb el terme espanyol/castellà. Opinions personals a banda, sempre hi ha gent que no li agrada una de les dues opcions, amb la qual cosa et crees un problema innecessari.
Sort. |
| Selected response from:
 Montse S. Local time: 18:57
| Grading comment moltes gràcies! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
47 mins confidence: 
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |