KudoZ home » Spanish to Catalan » Other

abóbora

Catalan translation: carbassa veg. respostes

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:abóbora
Catalan translation:carbassa veg. respostes
Entered by: Aida GarciaPons
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:58 Aug 26, 2002
Spanish to Catalan translations [Non-PRO]
/ cuines
Spanish term or phrase: abóbora
apareix en una llista d'ingredients per a un plat africà q es diu muamba de peix. L'abóbora és un tipus d'esbergínia africana, però voldria saber si en català el nom s'ha traduït.
Gràcies!
Aida GarciaPons
United States
Local time: 15:03
el que he pogut trobar...
Explanation:
és que es tracta del terme galleg i portuguès d'una planta de la família de les cucurbitàcies:

Botánico: Cucurbita pepo L., Cucurbita maxima Duch.
Castellano: calabacera
Catalán: carbassera
Vasco: kui, kubi
Gallego y portugués: abóbora porqueira
Francés: courge, citrouille, potiron
Inglés: pumpkin
Holandés: pompoen, kalebas
Alemán: Gartenkürbis

(resultats d'Ecoaldea.com)

Sort!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-26 17:11:21 (GMT)
--------------------------------------------------

Si es tracta del fruit, pots posar simplement carbassa o carabassa...
Selected response from:

Alex Gibert
Germany
Local time: 01:03
Grading comment
Gràcies a tots dos
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4carabassa de rabequetMPTierno
3 +1el que he pogut trobar...
Alex Gibert


Discussion entries: 1





  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
el que he pogut trobar...


Explanation:
és que es tracta del terme galleg i portuguès d'una planta de la família de les cucurbitàcies:

Botánico: Cucurbita pepo L., Cucurbita maxima Duch.
Castellano: calabacera
Catalán: carbassera
Vasco: kui, kubi
Gallego y portugués: abóbora porqueira
Francés: courge, citrouille, potiron
Inglés: pumpkin
Holandés: pompoen, kalebas
Alemán: Gartenkürbis

(resultats d'Ecoaldea.com)

Sort!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-26 17:11:21 (GMT)
--------------------------------------------------

Si es tracta del fruit, pots posar simplement carbassa o carabassa...

Alex Gibert
Germany
Local time: 01:03
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
Grading comment
Gràcies a tots dos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Imma
20 hrs
  -> gràcies
Login to enter a peer comment (or grade)

9 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
carabassa de rabequet


Explanation:
He trobat que el nom científic d'aquest fruit és
"cucurbita maxima Duchesne" o "cucurbita moschata duchesne"

"Abóbora (Cucurbita maxima Duchesne x Cucurbita moschata Duchesne)"

(veure la pàgina http://www.agricultura.gov.br/snpc/lst1100.htm )

He trobat també (a http://gmr.landfood.unimelb.edu.au/Plantnames/Sorting/Cucurb...

"Calabaza sidra = Cucurbita moschata (Duchesneex Lam.)"
"Calabaza de cidra - Cucurbita maxima Duchesne"

i a aquestes referències en ports veure fotos: http://plantsdatabase.com/imagesbyuser.php?user=dave
http://www.zetatalk.com/food/tfoox021.htm

En anglès es diu "buttercup squash".
A la següent pàgina pots veure com es diu en altres idiomes:

http://gmr.landfood.unimelb.edu.au/Plantnames/Sorting/Cucurb...

Sembla que es tracta, doncs, de una carbassa que es fa servir a confiteria...

Al termacat (http://www.termcat.es)
"calabaza confitera" (castellà... també "calabaza de cidra") és "carabassa de rabequet"

A veure si et serveix...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-04 21:22:50 (GMT)
--------------------------------------------------

termcat... no \"termacat\".... (perdó)

MPTierno
Local time: 01:03
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search