ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Catalan » Other

en mayor o menor medida

Catalan translation: d'una manera o d'una altra


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:en mayor o menor medida
Catalan translation:d'una manera o d'una altra
Entered by: xima
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:16 Jun 6, 2008
Spanish to Catalan translations [PRO]
Other
Spanish term or phrase: en mayor o menor medida
No trobo enlloc cap proposta de traducció al català d'aquesta locució. Algú té cap suggeriment? Gràcies!
Ramon Vidal
Local time: 19:57
d'una manera o d'una altra
Explanation:
Si la importància de la frase no és, precisament, la mesura, sinó que vols dir, simplement, "més o menys," la traducció natural (i no literal) és aquesta.

Igualment que quan traduïm "en cierta medida," que diem "en certa manera" o "d'alguna manera."

El DIEC Castellà-català il·lustra prou bé que en català traduïm aquesta idea de "medida" per "manera" més que no pas per "mesura"

Una altra cosa és la diglòssia que ens domina...

Salut,

Xima

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-06 17:01:54 GMT)
--------------------------------------------------

RVidal, et responc aquí perquè no sé on fer-ho, si no.
Sí, tens raó que, mirat amb lupa, pots perdre aquesta matisació de quantitat, tot i que si et mires el DIEC veuràs que "manera" no sempre és equivalent a "mode" i pot portar la idea de quantitat. P.ex.: 1 13 [LC] sobre manera [o en gran manera] loc. adv. Excessivament, abundantment.
També tens una altra possibilitat, més col·loquial, més informal, un pèl massa directa, per mi, però que indica només quantitat. I és "poc o molt"
[...] a tots aquells que, poc o molt, han col·laborat [...]
Ja ens en sortirem, ja!
Selected response from:

xima
Local time: 19:57
Grading comment
No em convenç del tot però és la menys dolenta. Gràcies a tots, Xima, Mercè i Harsonford.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4En major o menor mesuraharsonford
4d'una manera o d'una altraxima
3en major o menor grauMerce Guitart Ribas


  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
En major o menor mesura


Explanation:
L'expressió no té major secret, es tradueix literalment.

harsonford
Local time: 19:57
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: "Vull donar les gràcies a tots aquells que, en major o menor mesura, han col·laborat en el projecte." Com a catalanoparlant, això ho diries espontàniament? Jo no. Gràcies de totes maneres.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xima: I embolica que fa fort!
38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
en major o menor grau


Explanation:
A mi em sona millor així.
Sort i bon cap de setmana!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-06-06 16:44:17 GMT)
--------------------------------------------------

És veritat. Ara que ens has donat la frase, crec que potser hi aniria millor alguna cosa de l'estil: ajudar "en diferents graus d'implicació". Què et sembla?

Merce Guitart Ribas
Spain
Local time: 19:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
Notes to answerer
Asker: Però en català 'major' i 'menor' tenen un ús més restringit que en espanyol. A mi no em sona natural, i sí a calc forçat.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
d'una manera o d'una altra


Explanation:
Si la importància de la frase no és, precisament, la mesura, sinó que vols dir, simplement, "més o menys," la traducció natural (i no literal) és aquesta.

Igualment que quan traduïm "en cierta medida," que diem "en certa manera" o "d'alguna manera."

El DIEC Castellà-català il·lustra prou bé que en català traduïm aquesta idea de "medida" per "manera" més que no pas per "mesura"

Una altra cosa és la diglòssia que ens domina...

Salut,

Xima

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-06 17:01:54 GMT)
--------------------------------------------------

RVidal, et responc aquí perquè no sé on fer-ho, si no.
Sí, tens raó que, mirat amb lupa, pots perdre aquesta matisació de quantitat, tot i que si et mires el DIEC veuràs que "manera" no sempre és equivalent a "mode" i pot portar la idea de quantitat. P.ex.: 1 13 [LC] sobre manera [o en gran manera] loc. adv. Excessivament, abundantment.
També tens una altra possibilitat, més col·loquial, més informal, un pèl massa directa, per mi, però que indica només quantitat. I és "poc o molt"
[...] a tots aquells que, poc o molt, han col·laborat [...]
Ja ens en sortirem, ja!


xima
Local time: 19:57
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 19
Grading comment
No em convenç del tot però és la menys dolenta. Gràcies a tots, Xima, Mercè i Harsonford.
Notes to answerer
Asker: M'agrada més, però crec que la frase en qüestió ("Vull donar les gràcies a tots aquells que, en major o menor mesura, han col·laborat en el projecte") sí que crec que té el matís de dir "ho agraeixo tant als qui hi han col·laborat molt com als qui hi han col·laborat poc"; com dius tu, "més o menys". Es valora la QUANTITAT de col·laboració, no la MANERA. No trobes que perdem el matís, amb la teva proposta? Gràcies.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 9, 2008 - Changes made by xima:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: