Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Spanish to Danish translations [PRO] Government / Politics / title of government emploee | | Spanish term or phrase: Ministro Consejero -Res. no. DM.080 de 06/03/2007 | What is the danish equivalent for a Ministro Consejero - title of a person signing on an aspostile
Country in cuestion: Venezuela |
| Ditlev HindkjærKudoZ activityQuestions: 32 ( 9 open) ( 2 without valid answers) ( 3 closed without grading) Answers: 0
| | Local time: 09:24
|
| | Danish translation:Fuldmægtig | Explanation: Title of the person signing apostille in the Danish Foreign Minisitry.
It is the title of an employee who has the authority to act on behalf of the employer and who normally has a law degree from the university. |
| Selected response from: Rixen Spain Local time: 09:24
| Grading comment | 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 day18 hrs confidence:   | Ministro Consejero ministerråd
Explanation: En "Ministro Consejero" er normalt en ansat ved ambassaden og er titlen på ambassadørens stedfortræder. Kan det ikke passe, at det er en fra ambassaden her?
Se f.eks.
http://caracas.usembassy.gov/?b=14
http://www.unanleon.edu.ni/news/np2009/marzo/np_visita_venez...
http://books.google.com/books?id=41Zh40OIXxsC&pg=PA106&dq="m...
"Ministro Consejero - Es el funcionario diplomático que ocupa el lugar inmediatamente inferior al Jefe de Misión y que lo reemplaza, en caso de ausencia o impedimiento en calidad de Encargado de Negocios interino. "
- Dette er fra bogen, som det sidste link er til.
På dansk hedder denne titel "ministerråd". Her fra Den Store Danske Encyklopædi:
"ministerråd, titel, som i udenrigstjenesten enten gives ambassadørernes stedfortrædere på de største ambassader eller chargé d'affaires, der varetager chefposter, samt visse diplomatiske medarbejdere i hjemmetjenesten, placeret under ambassadørklassen."
Det er rigtigt, at det er fuldmægtige i Udenrigsministeriet, der laver apostillepåtegninger i Danmark, men hvis det her er en Ministro Consejero, der har lavet en påtegning, tror jeg, det må være en repræsentant fra ambassaden, og det synes jeg ikke kommer frem, hvis man kun oversætter det med "fuldmægtig".
-------------------------------------------------- Note added at 1 day19 hrs (2009-11-12 10:14:39 GMT) --------------------------------------------------
Der findes også titlen "ambassaderåd", som også henviser til en diplomat, der rangerer lige under en ambassadør, men hvad forskellen på det og en "ministerråd" er, ved jeg ikke.
Example sentence(s):- Wagn Winkel, 63, er udsendt som ministerråd ved ambassaden i Accra, Ghana.
- Marek Ociepka, der er ministerråd og chef for handelsafdelingen på den polske ambassade i Moskva, kan ikke bekræfte oplysningen, ...
Reference: http://www.um.dk/da/menu/Udviklingspolitik/OmUdviklingspolit... Reference: http://www.business.dk/article/20040211/nyhedsoversigt/10211...
| Mette Melchior Local time: 08:24 Native speaker of: Danish PRO pts in category: 4
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |