GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:49 Feb 4, 2009 |
Spanish to Dutch translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Chileense geboorteakte | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marga Demmers (X) Netherlands Local time: 12:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | aantekening, kanttekening |
|
aantekening, kanttekening Explanation: Volgens de omschrijvingen die ik heb gevonden, is een 'subinscripción' een aantekening in de marge van de originele inschrijving: http://lexcem.files.wordpress.com/2008/04/capitulaciones.pdf http://www.scribd.com/doc/2399920/aspectos-ley19947-rene-ram... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.