GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:07 Feb 24, 2006 |
Spanish to Dutch translations [PRO] Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Frederik Hostens Belgium Local time: 01:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | artikel 299 van het Wetboek van Burgerlijke Rechtsvordering |
| ||
3 | Burgerlijk Wetboek |
|
Burgerlijk Wetboek Explanation: Código Procesal Civil, dacht ik. HTH, Jacqueline |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
artikel 299 van het Wetboek van Burgerlijke Rechtsvordering Explanation: C. de P.C wordt denk ik gebruikt in Colombia, en staat dan voor 'Código de Procedimiento Civil'. Dit zou ik vertalen met 'Wetboek van Burgerlijke Rechtsvordering' voor Nederland, en 'Gerechtelijk Wetboek' voor België. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.