sello ilegible- Partida de nacimiento

Dutch translation: No puedes ni suponer saber ni adivinar lo que falta

23:43 Jan 11, 2014
Spanish to Dutch translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / ¿Construcción jurídica
Spanish term or phrase: sello ilegible- Partida de nacimiento
Buenas Noches,
Tengo una partida de nacimiento de Buenos Aires con varios sellos ilegibles.. Quizás alguno pueda completarme la frase ( a ver si logro descifrar qué dice y lo puedo traducir.

"De acuerdo a lo dispuesto por el art. 24 del Decreto Ley nacional 3204, modificada por ley 18327, este documento no podrá retenerse por Autoridad Judicial ni Administrativa ni por entidades ni por personas privadas......" [] "certificar por modo fehaciente...."

El texto entre [] es de aproximadamente de un renglón y está totalmente borrado, porque arriba tiene otros 2 sellos más del Ministerio del Interior.
¿Alguna sugerencia? ¿Dejar en blanco ese renglón?
¡muchas gracias!
Natalia DR
Local time: 14:11
Dutch translation:No puedes ni suponer saber ni adivinar lo que falta
Explanation:
No veo como puedes traducir un texto que falta en el documento original. Yo pondré ... [texto/sello ilegible] seguido por la parte que puedes traducir/traducible.

No te metes en adivinanzas y asunciones que no puedes saber 100%!

Suerte :)
Nicole.
Selected response from:

Nicole Coesel
Netherlands
Local time: 14:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5No puedes ni suponer saber ni adivinar lo que falta
Nicole Coesel


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
No puedes ni suponer saber ni adivinar lo que falta


Explanation:
No veo como puedes traducir un texto que falta en el documento original. Yo pondré ... [texto/sello ilegible] seguido por la parte que puedes traducir/traducible.

No te metes en adivinanzas y asunciones que no puedes saber 100%!

Suerte :)
Nicole.

Nicole Coesel
Netherlands
Local time: 14:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Gracias, Nicole. Si, la única solución posible es dejar en blanco el espacio ilegible y traducir el resto. Pensé que alguien podría tener exactamente el mismo sello, porque son muy "estandar". Solo que yo leo la mitad de las palabras.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kristel Kooijman
8 hrs

agree  Yolanda Otero Alonso: Debes poder justificar tu traducción, y si no se lee parte del texto, no lo debes traducir. En mi humilde opinión.
9 hrs

agree  Fraukje van Boheemen
9 hrs

agree  Hans Geluk
1 day 20 hrs

agree  Els Brems
2 days 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search