KudoZ home » Spanish to English » Accounting

Prefijos

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:27 May 22, 2005
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
Spanish term or phrase: Prefijos
Lamentablemente no tengo más texto.
En el Balance de una compañía emisora de tarjetas de crédito, bajo ACTIVOS INTANGIBLES, aparece un listado: 1) Identidad corporativa; 2) Seguridad y prevención de fraudes; 3) E-commerce; 4) PREFIJOS; 5)Tarjeta privada; 6) Nuevos Proyectos.
Ana Borthwick
Local time: 03:36
Advertisement


Summary of answers provided
4 +3transmission data codes
Michael Powers (PhD)
5prefixes
Luis Zepeda


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
transmission data codes


Explanation:
Asociación de Internautas - [ Translate this page ]
... sin necesidad de realizar pagos con tarjeta de crédito. ... el cual será
sustituido por el nuevo prefijo 907 para los servicios de transmisión de datos. ...
www.internautas.org/txt/tema/10/1/1404.html - 8k - Cached - Similar pages

Mike :)

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-05-22 13:40:27 GMT)
--------------------------------------------------

Similar to the more traditional translation of \"area codes\", in this case and context, to prevent fraud, not that the credit card number is not necessary as long as the new \"transmission data code\"is available for e-mailing the information.

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 02:36
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 210

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Fierro, M. Sc.
50 mins

agree  María Leonor Acevedo-Miranda: Lo unico del balance es: ACTIVOS INTANGIBLES, el resto no tiene nada que ver IMHO
1 hr

agree  Gabriela Rodriguez
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
prefixes


Explanation:
Traduccion literal

Luis Zepeda
United States
Local time: 23:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search