Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Accounting / non-disclosure agreement | | Spanish term or phrase: al hilo de | The context is: "Al hilo de lo manifestado en el punto precedente, me comprometo a cumplir todas las disposiciones relativas a la politica de la compania....".
My Collins dictionary is not too helpful, but I inferred that the likely translation would be something on the lines of, "Mindful of the foregoing" or "After scrutinising the foregoing". Would be acceptable? |
| Paul BeckeKudoZ activityQuestions: 138 (none open) ( 6 without valid answers) Answers: 132
| Local time: 08:28
|
| | Selected response from: Esperanza Gallegos Local time: 01:28
| Grading comment Thank you, Esperanza. I'm grateful to you both, but preferred your answer in the context. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |