Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to English translations [PRO]|
Bus/Financial - Accounting
|Spanish term or phrase: no mantienen una provisión de |
|En las explicaciones y comentarios de un informe financiero:|
"Cuentas por cobrar
Las cuentas por cobrar se muestran a su valor par, **no mantienen una provisión de** cobro dudoso, las cuales se presentarán para el siguiente ejercicio contable de acuerdo a las estimaciones necesarias para presentar los saldos a sus valores de realización."
He encontrado que "provisión de cobros dudosos" se dice "provision for doubtful accounts". ¿Se podrá decir "don't include a provision for doubtful accounts"?
Selected response from:
Local time: 04:09
4 KudoZ points were awarded for this answer
11 mins confidence: peer agreement (net): +1 3 hrs confidence:
without an allowance for uncollectibles
they are gross sales, not adjusted for an allowance for uncollectibles.
You could also say not adjusted for bad debt expense.
Yvonne, the way it works is, say you sell $100,000 of gadgets, but you know that you will not collect all the money. So your income statement shows $100,000 in sales revenues, and your balance sheet shows $100,000 in accounts receivable. But you must adjust your sales for expected bad debt expense (reducing sales revenues), and therefore must also adjust your balance sheet in the same amount to reduce the accounts receivable, by including a new accounting entry under the "allowance for uncollectibles" account.
After some time, the bad debt expense and teh allowance for uncollectibles are updated to reflect the actual monies received.
Often, conservative management prefers to establish an allowance for uncollectibles on the high side, so that any portion of the allowance not needed at the ...
Receivables (net of allowance for uncollectibles).
Local time: 06:09
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations