Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Medical - Accounting / Medical bills | | Spanish term or phrase: ALG (abreviación) | Aparece como una de las prestaciones de servicios de un hospital: LAB (laboratorio), FAR (farmacia) y ALG (?)
¿Qué es ALG? uno de los productos o servicios ofrecidos es un catéter intravenoso.
Gracias, doc! |
| | | Almacén General | Explanation: De hecho tampoco estoy segura de esto, pero tendría su lógica...
Me he estado basando en el siguiente balance:
http://www.scribd.com/doc/43637084/Luis-Santiago-Simon-Zamor...
Con el código ALG se marcaban cosas como jeringas, esponjas, orinal, mascarilla... Y luego al buscar en Google los diferentes dptos. de un hospital, me salía lo del almacén general, por eso la propuesta. Pero te digo, segura no estoy para nada...
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2011-07-27 12:19:53 GMT) --------------------------------------------------
Ay, perdona, me acabo de dar cuenta de no haberte dado la traducción inglesa... Pues tú verás, siguiendo la lógica esa, a lo mejor se podría decir "General Storage Facility" o algo por el estilo... |
| Selected response from: Marta Maslowska Poland Local time: 09:33
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): -1
1 hr confidence:   Almacén General
Explanation: De hecho tampoco estoy segura de esto, pero tendría su lógica...
Me he estado basando en el siguiente balance:
http://www.scribd.com/doc/43637084/Luis-Santiago-Simon-Zamor...
Con el código ALG se marcaban cosas como jeringas, esponjas, orinal, mascarilla... Y luego al buscar en Google los diferentes dptos. de un hospital, me salía lo del almacén general, por eso la propuesta. Pero te digo, segura no estoy para nada...
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2011-07-27 12:19:53 GMT) --------------------------------------------------
Ay, perdona, me acabo de dar cuenta de no haberte dado la traducción inglesa... Pues tú verás, siguiendo la lógica esa, a lo mejor se podría decir "General Storage Facility" o algo por el estilo...
| Marta Maslowska Poland Local time: 09:33 Native speaker of: Polish PRO pts in category: 4
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |