GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:36 Jun 24, 2004 |
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / annual report | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Jane Lamb-Ruiz (X) | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | with the clients being notified |
| ||
5 -1 | 'taking over their trade name |
|
con toma de razón por parte de los mismos with the clients being notified Explanation: I don't know whether the expressión indicated above is the best to express this, but the translation for "toma de razón" (a legal expression) is to let someone know that something has been done, bring a fact to someone's attention. In this case it is that clients know that their loans have been sold to another party. In hope this helps you |
| ||||||||||||||||
6 hrs confidence: peer agreement (net): -1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|