Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / Industria cervecera (Colombia) | | Spanish term or phrase: amparo constitucional y legal | "Si no existe una relación directa entre la publicidad y el consumo, entonces ¿por qué hacer publicidad?
La producción y comercialización de cerveza es una industria lícita y, como tal, goza del ****amparo constitucional y legal***. La publicidad de estos bienes, es por tanto un esfuerzo legítimo para informar a los consumidores sobre los diferentes tipos y marcas disponibles en el mercado, así como las características intrínsecas y extrínsecas del producto y sus condiciones comerciales."
Gracias... ya no me da la cabeza :( |
| | | Selected response from: Simon Hill Local time: 09:37
| Grading comment Thank you. This does seem to be the simplest way to say it. Virtual Kudoz for everyone =) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence: peer agreement (net): +4 legal and constitutional shelter/protection
Explanation: /
| Maria Bedoya United States Local time: 03:37 Works in field Native speaker of: Spanish, English
|
| |
|
| |