Spanish to English translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | | Spanish term or phrase: ...una puesta en común clara acerca del papel... | Me parece interesante la expresión, aquí, "puesta en común", que significaría acordar, conocer y compartir el papel que se le quiere dar, en este caso, al área de Marketing.
El término aparece en el siguiente contexto:
"Si no existe una puesta en común clara acerca del papel del área de Marketing en una Compañía, difícilmente podremos medir el grado de éxito de la misma."
Por mi parte espero encontrar alternativas, correcciones a:
"If there is not sharing of expectation about the role of the Marketing Department..." |
| Eugenio LlorenteKudoZ activityQuestions: 801 (none open) ( 14 closed without grading) Answers: 100
| | Local time: 09:40
|
| | ...clear agreement regarding the role... | Explanation: If there is no clear agreement regarding the role the Marketing department should play in a company, then (surely) it will be difficult to measure its degree of success.
-------------------------------------------------- Note added at 35 mins (2008-09-09 17:17:53 GMT) --------------------------------------------------
or "clear common understanding of the role played by the Marketing department..." - but I think the first suggestion is equally valid, though maybe not as fancy! |
| Selected response from: Tracy Byrne Spain Local time: 09:40
| Grading comment Yes, brilliant. Thank you very much. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 mins confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |