ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Advertising / Public Relations

catorcena

English translation: 14-day block, 14-day run, 14-day series


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:catorcena
English translation:14-day block, 14-day run, 14-day series
Entered by: Dennis Wright
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:48 Oct 25, 2010
Spanish to English translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Ad campaigns
Spanish term or phrase: catorcena
If "quincena" is fortnight, what is "catorcena"? That can't also be a fortnight. What's the difference please?

Catorcena comes up as a time period over which an ad campaign is run.
Dennis Wright
Local time: 04:58
14-day block, 14-day run, 14-day series
Explanation:
or even two-weekly if you prefer... you could save "fortnight(ly)" for quincena
Selected response from:

Deborah Lockett
Local time: 04:58
Grading comment
Both answers wotk but this is closest to what I needed here. Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3fourteen days/two weeks
Kate Major
3 +314-day block, 14-day run, 14-day series
Deborah Lockett


Discussion entries: 9





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
14-day block, 14-day run, 14-day series


Explanation:
or even two-weekly if you prefer... you could save "fortnight(ly)" for quincena

Deborah Lockett
Local time: 04:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 162
Grading comment
Both answers wotk but this is closest to what I needed here. Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  marideoba
22 mins
  -> Many thanks Mari, kind regards! - Deborah

agree  Damian Hosford: again, depends on context
8 hrs
  -> Thanks Damian, kind regards! - Deborah

agree  Victoria Frazier: Hugs, guera hermosa!
17 hrs
  -> thanks again Princess Vicky, more hugs! - Deb
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
fourteen days/two weeks


Explanation:
OK Carmen - I'll post my original suggestion - think it's likely to be this simple. :)

Kate Major
Spain
Local time: 05:58
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Damian Hosford: depends on context
7 hrs

agree  neilmac: A 2-week ad run" should suffice :)
1 day10 hrs

agree  Carmen Plaza
1 day10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: