Today the client wrote back to me to let me know that the term is known as "debriefing" in EN. I naturally dismissed this claim because of how I understand the word debriefing, which is a short discussion/report of an event after it has passed.
I did, however, find one instance of this online to substantiate the client's claim and I thought I'd provide it here for anyone curious:
http://debrief.askdefine.com/
"In the advertising industry a debriefing has another meaning. It's the follow up on a briefing session with a client and has been described by Mark Giesbers (Talpa Digital) as: 'A debriefing is a one-page insurance policy against screwing up later on.'
Thus, the debriefing insures the agency that the questions have been interpreted correctly before they are transformed into creative answers."