ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Advertising / Public Relations

contrabriefing

English translation: debriefing


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:contrabriefing
English translation:debriefing
Entered by: Deborah Lockett
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:05 Nov 16, 2010
Spanish to English translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
Spanish term or phrase: contrabriefing
Hi everyone,

I'm translating a campaign summary report for a PR firm based in Spain and am having trouble with the term "contrabriefing". They've explained it to mean changes to the initial brief that would incorporate important changes in the execution of the campaign. I haven't seen much by way of marketing brief in EN, however. I've seen much more usage of the term Marketing Plan but perhaps that's not exactly what is intended here.

Would anyone have any suggestions for this?

Thank you very much in advance.

Sergio
Sergio Dominguez Parada
United States
Local time: 23:58
the PR firm's adaptation of their client's brief
Explanation:
this is what it means according to the definitions below -- unfortunately I can't find a short term for it in English.

please note: in English "briefing" is an action and "brief" is a document. Both words are used in Spanish, in a different way than in English, they are defined on the page in my reference.

EL BRIEFING Y EL CONTRABRIEFING

Briefing
Es un documento escrito utilizado por el cliente para traspasar la información que la agencia necesita para desarrollar una acción de comunicación

Contrabriefing
Es la corrección del Briefing vertida en un documento nuevo elaborado por la agencia.
http://www.mundodescargas.com/apuntes-trabajos/publicidad_ma...

Selected response from:

Deborah Lockett
Local time: 04:58
Grading comment
Thanks to everyone for your help with this question. It turns out that the correct translation is "debriefing" as confirmed by the client. I found one link online that made reference to this: http://debrief.askdefine.com/

The research in this answer was spot on so I awarded points here. Thanks!!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5counter brriefing
Peter Guest
3 +2the PR firm's adaptation of their client's brief
Deborah Lockett
4contrabriefing / briefing corregido
Ángel Domínguez
3corrected briefing/latest briefingNieves Killefer


Discussion entries: 4





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
contrabriefing / briefing corregido


Explanation:
Creo que lo puedes decir de ambas formas. Mira las referencias que he incluido.


    Reference: http://www.cigcv.com/rs/77/d112d6ad-54ec-438b-9358-4483f9e98...
Ángel Domínguez
Spain
Local time: 05:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Gracias, Ángel. Sí, eso es lo que quieren que traduzca pero no estoy seguro del término equivalente en inglés.

Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
corrected briefing/latest briefing


Explanation:
suggestion

Nieves Killefer
Local time: 23:58
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
the PR firm's adaptation of their client's brief


Explanation:
this is what it means according to the definitions below -- unfortunately I can't find a short term for it in English.

please note: in English "briefing" is an action and "brief" is a document. Both words are used in Spanish, in a different way than in English, they are defined on the page in my reference.

EL BRIEFING Y EL CONTRABRIEFING

Briefing
Es un documento escrito utilizado por el cliente para traspasar la información que la agencia necesita para desarrollar una acción de comunicación

Contrabriefing
Es la corrección del Briefing vertida en un documento nuevo elaborado por la agencia.
http://www.mundodescargas.com/apuntes-trabajos/publicidad_ma...



Deborah Lockett
Local time: 04:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 162
Grading comment
Thanks to everyone for your help with this question. It turns out that the correct translation is "debriefing" as confirmed by the client. I found one link online that made reference to this: http://debrief.askdefine.com/

The research in this answer was spot on so I awarded points here. Thanks!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marian Vieyra
1 hr
  -> many thanks Marian, kind regards! - Deborah

agree  Victoria Frazier: Hugs guera hermosa!
2 hrs
  -> thanks Princess Vicky, hope you're keeping well! - Deb

neutral  philgoddard: Surely it's the client who changes the brief, even if it's the agency that produces the document.
4 hrs
  -> yes Phil, after the PR firm has adapted the client's brief their version goes back to the client for him/her to produce the final brief.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
counter brriefing


Explanation:
common term in usage

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-11-16 19:17:35 GMT)
--------------------------------------------------

errrr with one "r"

Peter Guest
Spain
Local time: 05:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 29, 2010 - Changes made by Deborah Lockett:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Nov 16, 2010 - Changes made by Sergio Dominguez Parada:
Language pairEnglish to Spanish => Spanish to English
Nov 16, 2010 - Changes made by Travelin Ann:
Language pairSpanish to English => English to Spanish
Nov 16, 2010 - Changes made by Sergio Dominguez Parada:
Language pairEnglish to Spanish => Spanish to English
Nov 16, 2010 - Changes made by Gilla Evans:
Language pairSpanish to English => English to Spanish


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: