ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Advertising / Public Relations

de la vista nace el amor

English translation: love at first sight


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:de la vista nace el amor
English translation:love at first sight
Entered by: Ltemes
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:01 Mar 21, 2004
Spanish to English translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / advertising
Spanish term or phrase: de la vista nace el amor
Heading used to describe services
Joy Ost
Local time: 23:00
love at first sight
Explanation:
I'm guessing. If this is for advertising purposes maybe this might work, but without more context...

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-03-21 23:09:07 GMT)
--------------------------------------------------

or: LOVE IS BORN AT FIRST SIGHT
Selected response from:

Ltemes
United States
Local time: 00:00
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7love at first sight
Ltemes
5 +1the heart follows the eyesjfrb
3 +1To see it is to love itforli


Discussion entries: 3





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
love at first sight


Explanation:
I'm guessing. If this is for advertising purposes maybe this might work, but without more context...

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-03-21 23:09:07 GMT)
--------------------------------------------------

or: LOVE IS BORN AT FIRST SIGHT


Ltemes
United States
Local time: 00:00
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 51

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ines Garcia Botana: Both
8 mins
  -> gracias

agree  Luisa Ramos, CT: I would say "love is born out of seeing". I don't think the text necessarily implies "first sight"
9 mins
  -> I agree, but I was trying to figure something catchy given it's for advertising but i couldn't come up with anything else. thanks for your agree. i too agree with your comment.

agree  Henry Hinds
13 mins
  -> gracias

agree  David Lowery
17 mins
  -> gracias

agree  xxxx-Translator
35 mins
  -> gracias

agree  xxxtazdog
7 hrs

agree  neilmac: the best
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
To see it is to love it


Explanation:
Just a suggestion, since we`re sloganeering!

forli
Local time: 05:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sol: Knowing it's about web design, this is definitely the one I would use.
1 hr
  -> Gracias Sol.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
the heart follows the eyes


Explanation:
We're not quite sure exactly what "services" are being advertised here, and perhaps don't want to guess. However, it strikes me that "love at first sight" is not quite the right thing. (It would be simply "amor a primera vista", although I appreciate that you are aware that it is not a direct translation, but a catchy phrase we are looking for.)

I think my phrase catches the essence a little better - the idea that people fall in love based on appearances, but made to sound a little romantic :) (You may wish to use eye in the singular - I was debating this point, but wanted to avoid the mental image of a love-struck cyclops.)

jfrb
Local time: 05:00
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Just because it didn't fit the presentation...altho' it is a good suggestion. Thanks so much!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Burns
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Just because it didn't fit the presentation...altho' it is a good suggestion. Thanks so much!




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: