Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space / Aviation | | Spanish term or phrase: aforadores / mazos | Situar en lados izquierdo/derecho, sobre los soportes que vienen instalados en las diferentes costillas, los aforadores.
Situar y fijar mazos sobre aforadores y soportes; conectar extremos de los mazos
Can anyone confirm these as Gaugers and Spindles??? |
| | | flowmeter / bundles | Explanation: Aforador is a flowmeter (there is no such thing as gauger but there are gauges).
Mazo is usually a mallet or hammer but in this context (connectar extremos) it is translated to 'bundle'. In fiber optics, for example, mazos are bundles of fiber-optic wires.
Your sentence:
Place and fasten the bundles over the flowmeters and supports; connect the tips of the bundles. |
| Selected response from:
Marcus Malabad Canada Local time: 00:02
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 mins confidence:  
12 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |