Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Aerospace / Aviation / Space / Ecuador//Letter re accident involving airplane while on ground | | Spanish term or phrase: banda de equipajes | The term seems to refer to the conveyor on which baggage is placed after a plane lands and is towed into the airport gate.
In US English, would it be "baggage conveyer", "baggage conveyor belt" or something else?
Thank you. |
|  Robert ForstagKudoZ activityQuestions: 856 (none open) ( 18 closed without grading) Answers: 4588 United States
| Local time: 00:04
|
| | Selected response from: María Eugenia Wachtendorff Chile Local time: 00:04
| Grading comment Thank you, MEW. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence:  peer agreement (net): +2 baggage conveyor
Explanation: I think "baggage conveyor" is enough, Robert :)
| | | |
8 mins confidence:  peer agreement (net): +1
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |