Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space / Informe de accidente aereo, Venezuela | | Spanish term or phrase: "...ese si lo agarró la VMC completa" | Se trata de una entrevista con un piloto testigo del accidente aereo en cuestión. Habla de forma coloquial y no consigo entender lo que quiere decir. La frase entera es muy larga pero en breve es el piloto testigo que habla de otro accidente que había visto antes donde esa aeronave si lo agarró la VMC (por lo que yo entiendo velocidad minima de control) completa y ese se metio violentamente, llegaba (imagino para aterrizar) cuando la velocidad estaba muy critica y lo metió bruscamente el motor, o sea la potencia simetrica lo mete bruscamento pero en este caso (la aeronave en cuestion) se deduce que los dos motores quizás estaban dando su potencia...
Y la frase sigue y sigue... Si alguien me puede ayudar a entender a qué se refiere este venezolano lo agradecería mucho! |
| comprendoKudoZ activityQuestions: 15 (none open) ( 1 without valid answers) Answers: 1
| | Local time: 03:39
|
| | "...the speed of his aircraft got well below VMC" | Explanation: VMC, Minimum Control Speed, Velocidad Mínima de Control. a esa velocidad los mandos no responden.
La velocidad de su aeronave estaba bien por debajo de la VMC para decirlo en términos menos coloquiales.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-05-03 21:22:28 GMT) --------------------------------------------------
O podrías decir simplemente "his aircraft got well below the VMC minima" Suerte
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-05-03 21:28:14 GMT) --------------------------------------------------
Como dice "completamente" implica que estaba "bien por debajo" de la VMC, por eso el "well below"
Te presento algunos ejemplos en la red
you still have rudder authority with only one engine running well below Vmc. In real life, one of the most terrifying things that can happen to a pilot ..
www.avsim.com/pages/1005/F406/Reims.htm
The flip side is that too many multi engine pilots have a false sense of what would happen if they actually got below Vmc in a real situation.
www.studentpilot.com/interact/forum/archive/index.php/t-298...
I would not mind doing it at full power, but come on, what if one of those tiny piston engines gives at that pitch at a very low airspeed well below vmc?
www.airlinepilotforums.com/flight-training/25968-question-a...
your takeoff speed was well below Vmc (Minimum speed required to control the yaw when an engine fails), and a number were lost due to engine failures
public-newsgroups.com/rec.aviation-military/new-prop-planes-for-the-usaf -
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-05-03 21:35:15 GMT) --------------------------------------------------
Cuando habla de que le mete bruscamente es que le hace virar un plano completamente hacia un costado. Se le "mete un plano" Ese chamo si habla bien enredado!
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-05-03 21:39:38 GMT) --------------------------------------------------
Un plano es un ala, es que en términos aeronáuticos se le dice plano.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-05-03 21:51:36 GMT) --------------------------------------------------
Y para conservar el original.
the speed of his aircraft did get well below...
The aircraft did get well... |
| Selected response from: jairo payan Local time: 20:39
| Grading comment Thank you so much for your elaborate answer. It seemed almost impossible to interpret what that pilot meant... Thank you! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1 | \\\"...ese si lo agarró la VMC completa\\\" "...the speed of his aircraft got well below VMC"
Explanation: VMC, Minimum Control Speed, Velocidad Mínima de Control. a esa velocidad los mandos no responden.
La velocidad de su aeronave estaba bien por debajo de la VMC para decirlo en términos menos coloquiales.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-05-03 21:22:28 GMT) --------------------------------------------------
O podrías decir simplemente "his aircraft got well below the VMC minima" Suerte
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-05-03 21:28:14 GMT) --------------------------------------------------
Como dice "completamente" implica que estaba "bien por debajo" de la VMC, por eso el "well below"
Te presento algunos ejemplos en la red
you still have rudder authority with only one engine running well below Vmc. In real life, one of the most terrifying things that can happen to a pilot ..
www.avsim.com/pages/1005/F406/Reims.htm
The flip side is that too many multi engine pilots have a false sense of what would happen if they actually got below Vmc in a real situation.
www.studentpilot.com/interact/forum/archive/index.php/t-298...
I would not mind doing it at full power, but come on, what if one of those tiny piston engines gives at that pitch at a very low airspeed well below vmc?
www.airlinepilotforums.com/flight-training/25968-question-a...
your takeoff speed was well below Vmc (Minimum speed required to control the yaw when an engine fails), and a number were lost due to engine failures
public-newsgroups.com/rec.aviation-military/new-prop-planes-for-the-usaf -
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-05-03 21:35:15 GMT) --------------------------------------------------
Cuando habla de que le mete bruscamente es que le hace virar un plano completamente hacia un costado. Se le "mete un plano" Ese chamo si habla bien enredado!
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-05-03 21:39:38 GMT) --------------------------------------------------
Un plano es un ala, es que en términos aeronáuticos se le dice plano.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-05-03 21:51:36 GMT) --------------------------------------------------
Y para conservar el original.
the speed of his aircraft did get well below...
The aircraft did get well...
| jairo payan Local time: 20:39 Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 94
|
| | Grading comment | Thank you so much for your elaborate answer. It seemed almost impossible to interpret what that pilot meant... Thank you! |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| May 6, 2009 - Changes made by jairo payan: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |