ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Aerospace / Aviation / Space

no habia por lo menos una potencia simétrica fuerte que ocasionara problemas

English translation: at least there was no strong symmetrical power that would cause problems [Note: should be "assymetrical" not "symmetrical"]


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:no habia por lo menos una potencia simétrica fuerte que ocasionara problemas
English translation:at least there was no strong symmetrical power that would cause problems [Note: should be "assymetrical" not "symmetrical"]
Entered by: Michael Powers (PhD)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:47 May 6, 2009
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space / Informe de accidente aereo
Spanish term or phrase: no habia por lo menos una potencia simétrica fuerte que ocasionara problemas
Se trata de una entrevista con un piloto testigo del accidente aereo en cuestión. Habla de forma coloquial y no consigo entender lo que quiere decir. La frase entera es muy larga pero en breve es el piloto testigo que habla de otro accidente que había visto antes donde esa aeronave

"si lo agarró la VMC completa y ese se metio violentamente, llegaba cuando la velocidad estaba muy critica y lo metió bruscamente el motor, o sea la potencia simetrica lo mete bruscamento pero en este caso (ahora habla de la aeronave en cuestion) se deduce que los dos motores quizás estaban dando su potencia NO HABIA POR LO MENOS UNA POTENCIA SIMETRICA FUERTE QUE OCASIONARA PROBLEMAS DE CONTROL, entonces se mete es hacia la derecha, da un giro completo en el aire con la nariz arriba y se mete vertical completamente, la caida fue así, por eso te digo, si hubiese tenido altura, hubiesemos hablado que se hubiese embarrenado"

Es un documento de Venezuela...
Agradezco vuestra ayuda!
comprendo
Local time: 03:39
at least there was no strong symmetrical power that would cause problems
Explanation:
context

Mike :)
Selected response from:

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 21:39
Grading comment
Gracias Michael.
Aunque Jairo correctamente vio el error y le estoy agradecida, estoy de acuerdo con usted Michael en que se debe ser fiel al original. He decidido poner una nota de traductor a pié de página.
Gracias a los dos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4there was not even an asymmetrical power/thrust that would cause control problems
jairo payan
4at least there was no strong symmetrical power that would cause problems
Michael Powers (PhD)
Summary of reference entries provided
El texto original tiene un error grave
jairo payan

Discussion entries: 4





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
at least there was no strong symmetrical power that would cause problems


Explanation:
context

Mike :)

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 21:39
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Gracias Michael.
Aunque Jairo correctamente vio el error y le estoy agradecida, estoy de acuerdo con usted Michael en que se debe ser fiel al original. He decidido poner una nota de traductor a pié de página.
Gracias a los dos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  jairo payan: Aunque tu traducción literal es correcta, creo que no se puede pasar el error del español al inglés. Un cordial saludo Mike!
3 hrs
  -> Jairo, buen "finde". Lo que sí se puede hacer, es traducir la oración, pasando el error al inglés, y llamando la atención al error al usar "[sic.]" después de traducirla fielmente, error y todo. No vi el error y Ud., sí. Le felicito - Mike :)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
there was not even an asymmetrical power/thrust that would cause control problems


Explanation:
Ver mi explicación previa.

Si ni siquiera hubo asimetría de potencia quiere decir que tendrán que buscar la causa en otra parte

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-05-07 00:33:01 GMT)
--------------------------------------------------

Cómo se dan cuenta de que no hubo asimetría de potencia? Al mirar los instrumentos de rpm en el avión accidentado pues se vuelven añicos con el golpe pero quedan mostrando las revoluciones por minuto que estaba dando cada motor en el momento del impacto.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-05-07 00:44:25 GMT)
--------------------------------------------------

Seguramente los dos instrumentos "rpm" se encontraron dañados marcando las mismas revoluciones. Conclusión: No hubo asimetría de potencia y por ende esa no fue la causa de la pérdida de control. La asimetría de potencia causa que se meta algún plano. (ala)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-05-07 02:34:54 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón, omití lo de strong. En efecto la asímetria tiene sus magnitudes.
There was not even a strong asymmetrical power ( o "thrust")....

jairo payan
Local time: 20:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 94

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Michael Powers (PhD): La ética del traductor no nos permite cambiar el significado; sin embargo, sí nos permite llamar la atención del error, sea semántico (como en este caso) o sintático (por ejemplo: "hubieron muchas personas: there was many people [sic.]
31 mins
  -> Michael entiendo perfectamente tu posición y creo que tienes mucha experiencia en estas lides. Me gustaría conocer la opinión de otras traductores duchos como tú.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 hrs peer agreement (net): +1
Reference: El texto original tiene un error grave

Reference information:
Cuando hay simetría de potencia los dos motores están operando a las mismas rpm, y eso no causa nada. Es la operación normal y correcta. Lo peligroso es la potencia asimétrica. Ahí si se puede perder el control pues un motor está dando más torque que el otro. De manera que debe haber un error en el texto originalindudablemente.
Lo de "no había por lo menos" es sumamente coloquial y mal expresado en español. Si uno dice "no había por lo menos", es que hace falta algo que ayuda y no que perjudica. Ej: No había por lo menos un ladrón por ahí cerca que me robara vs. No había por lo menos un policía por ahí cerca que evitara el robo.

En resumen yo dejaría en español para traducir correctamente "ni siquiera hubo asimetría de potencia que causase una pérdida de control"


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-05-07 00:25:02 GMT)
--------------------------------------------------

Como no hubo asímetria de potencia seguramente tendrán que buscar la causa del accidente en otra parte.

jairo payan
Colombia
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 94

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  Michael Powers (PhD): La ética del traductor no nos permite cambiar el significado; sin embargo, sí nos permite llamar la atención del error, sea semántico (como en este caso) o sintático (por ejemplo: "hubieron muchas personas: there was many people [sic.]" - Mike :)
37 mins
  -> Cordial saludo Mike, la discusión está abierta. Respeto tu punto de vista
agree  Christine Walsh: Probablemente sea una transcripción de lo que dijo este piloto, y es fácil que se pierda la A de 'asimétrica' al estar después de 'potenciA', sobre todo si quien transcribe no conoce demasiado del tema (o está distraído). De acuerdo con Mike: informar err
1 hr
  -> Mil Gracias Chriswa, bueno tu razonamiento respecto a "potencia_simetrica". El que tomó nota de la declaración copió lo que creyó escuchar.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 8, 2009 - Changes made by Michael Powers (PhD):
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: