ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Aerospace / Aviation / Space

campo de vuelos

English translation: aircraft manoeuvring area


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:campo de vuelos
English translation:aircraft manoeuvring area
Entered by: Rick Larg
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:15 Mar 23, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space
Spanish term or phrase: campo de vuelos
There has been a discussion of this term previously, with the term chosen by peer agreement being "airfield": http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/other/2474068-c...

The answerer did ask for more context and this was not forthcoming (although the asker did originally say it was "part of an airport"). For me, an airfield is a more general word than airport and the word is often applied to smaller or more specialised facilities where "airport" would not be appropriate. I suppose an airport is a large airfield for general use with superior facilities.

The context I have is a document certifying the participation of a particular company in the "ampliación del campo de vuelos del aeropuerto de ***". This project included a number of different construction jobs on the "air side" of the airport, principally the runway, taxiway etc., but not the terminals or hangars. I note that one experienced translator in the previous discussion was adamant that a campo de vuelos is not part of an airport, but maybe this is a peculiarity of European Spanish.

I don't think it makes sense to speak of an "expansion to the airfield of an airport" but maybe I'm wrong and I'm not sure what the alternative is.

Thoughts?
Greg Hunt
Spain
Local time: 03:41
aircraft manoeuvring area
Explanation:
The term is correct and refers to the apron, parking stands, taxiways and runways of the airport/airfield/aerodrome. Whether this is what the original author had in mind .............
(I have used UK spelling.)
PS I would write 'airside' as one word. as opposed to landside

--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2011-03-24 22:37:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Good luck, Greg.
Selected response from:

Rick Larg
Spain
Local time: 03:41
Grading comment
Cheers Rick!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3aircraft manoeuvring areaRick Larg
3Take-off/ Landing Strip/ Runway
Oliver Toogood


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Take-off/ Landing Strip/ Runway


Explanation:
Maybe these fit the context.

Oliver Toogood
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
aircraft manoeuvring area


Explanation:
The term is correct and refers to the apron, parking stands, taxiways and runways of the airport/airfield/aerodrome. Whether this is what the original author had in mind .............
(I have used UK spelling.)
PS I would write 'airside' as one word. as opposed to landside

--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2011-03-24 22:37:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Good luck, Greg.

Rick Larg
Spain
Local time: 03:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 38
Grading comment
Cheers Rick!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 24, 2011 - Changes made by Rick Larg:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: