Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space | | Spanish term or phrase: campo de vuelos | There has been a discussion of this term previously, with the term chosen by peer agreement being "airfield": http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/other/2474068-c...
The answerer did ask for more context and this was not forthcoming (although the asker did originally say it was "part of an airport"). For me, an airfield is a more general word than airport and the word is often applied to smaller or more specialised facilities where "airport" would not be appropriate. I suppose an airport is a large airfield for general use with superior facilities.
The context I have is a document certifying the participation of a particular company in the "ampliación del campo de vuelos del aeropuerto de ***". This project included a number of different construction jobs on the "air side" of the airport, principally the runway, taxiway etc., but not the terminals or hangars. I note that one experienced translator in the previous discussion was adamant that a campo de vuelos is not part of an airport, but maybe this is a peculiarity of European Spanish.
I don't think it makes sense to speak of an "expansion to the airfield of an airport" but maybe I'm wrong and I'm not sure what the alternative is.
Thoughts? |
| Greg HuntKudoZ activityQuestions: 26 ( 1 open) ( 1 closed without grading) Answers: 28 Spain
| Local time: 03:41
|
| | aircraft manoeuvring area | Explanation: The term is correct and refers to the apron, parking stands, taxiways and runways of the airport/airfield/aerodrome. Whether this is what the original author had in mind .............
(I have used UK spelling.)
PS I would write 'airside' as one word. as opposed to landside
-------------------------------------------------- Note added at 1 day9 hrs (2011-03-24 22:37:16 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Good luck, Greg. |
| Selected response from: Rick Larg Spain Local time: 03:41
| Grading comment Cheers Rick! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Mar 24, 2011 - Changes made by Rick Larg: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |