Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Agriculture / Fruit | | Spanish term or phrase: caldo | Hola!
Este es el contexto:
"Estamos satisfechos de este producto, con excelente protección de la fruta, especialmente en lo que respecta al perforado, con el que hemos conseguido “mejor escurrido” y “menor consumo de caldo”, en el bañado post-cosecha."
Hablamos de fruta, contenedores de fruta, etc...
Estoy perdido :) Me echáis un cable?
Muchas gracias por la ayuda,
Flavio |
| senesino83KudoZ activityQuestions: 405 (none open) ( 9 closed without grading) Answers: 1798
| Local time: 03:43
|
| | the dip / the solution | Explanation: In line with my answer to your bañado question:
Recharge (top-up) the dip with Rovral at the listed label rate when required.
Where ***the dip*** is continuously used throughout the entire day, it may be necessary for the dip to be recharged 2 or 3 times (every 7-8 hours). In these circumstances, the continuous use of the dip will require fresh solution to be made up for each day of use.
http://www.nrrbs.com.au/Rovral_Ideas_For_Stonefruit_Dipping_... |
| Selected response from: xxxtazdog Spain Local time: 03:43
| Grading comment Thank you Cindy! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 mins confidence:  peer agreement (net): +2 | |