Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Science - Agriculture / plant science
Spanish term or phrase:aderente
This term appears in list of types of products used on certain crops. The list includes "fungicidas" and "insecticidas." The specific product that is an "aderente" is NP-7, produced by Bayer.
Explanation: In the table on this link, search for "Bayer" and you'll see it (also produced by Bayer.
-------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2005-12-26 18:46:51 GMT) --------------------------------------------------
A Google search for "agricultural adjuvants" also yields more results than for "agricultural adherents", which I think is wrong despite the above link which looks (poorly) translated.
I chose this partly because it came in promptly and I was under a tight deadline and partly because I had another similar term which turned out to be "coadjuvants" ("coadyuvantes") and the two made sense together in the context. Many thanks to all of you and Happy New Year!
Melissa 4 KudoZ points were awarded for this answer
Explanation: I think it should read "adherente" in the original.
POSCOSECHA.COM - DIRECTORIO INTERNACIONAL DE PROVEEDORES DE POSCOSECHA
Lavadores: Detersol (lavador para cítricos) y fungicidas. Adherente agrícola.
... Agricultural adherent. Anti-scald products for apples. ... www.poscosecha.com/fic34116.php - 76k -
Ana Brassara Local time: 22:43 Native speaker of: Spanish
Explanation: In the table on this link, search for "Bayer" and you'll see it (also produced by Bayer.
-------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2005-12-26 18:46:51 GMT) --------------------------------------------------
A Google search for "agricultural adjuvants" also yields more results than for "agricultural adherents", which I think is wrong despite the above link which looks (poorly) translated.
Peter Shortall Local time: 02:43 Native speaker of: English PRO pts in category: 4
Grading comment
I chose this partly because it came in promptly and I was under a tight deadline and partly because I had another similar term which turned out to be "coadjuvants" ("coadyuvantes") and the two made sense together in the context. Many thanks to all of you and Happy New Year!