ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Agriculture

bordos

English translation: irrigation channels


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:bordos
English translation:irrigation channels
Entered by: merch
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:15 Sep 7, 2006
Spanish to English translations [PRO]
Science - Agriculture / phitopathology
Spanish term or phrase: bordos
Incremento de diferentes razas de P. graminis f. sp. tritici y P.recondita f. sp. tritici en invernadero que son usadas para inocular *bordos* susceptibles en el campo de viveros de mejoramiento genético.
merch
Local time: 20:44
irrigation channels
Explanation:
It appears that Bordos has more than one meaning in Spanish/Mexican/Argentinian Spanish. One meaning in Mexico is a 'right of way', a pathway linking villages but this is not relevant here (see reference). It can also refer to irrigation waterways
It would appear this translation is about inocculating wheat against disease. I would therefore suggest that 'bordos' be best translated simply as irrigation channels.
Does that sound correct in the rest of the context? Good luck
Selected response from:

Matilda McIntosh
Grading comment
That's just perfect, thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3irrigation channels
Matilda McIntosh


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
irrigation channels


Explanation:
It appears that Bordos has more than one meaning in Spanish/Mexican/Argentinian Spanish. One meaning in Mexico is a 'right of way', a pathway linking villages but this is not relevant here (see reference). It can also refer to irrigation waterways
It would appear this translation is about inocculating wheat against disease. I would therefore suggest that 'bordos' be best translated simply as irrigation channels.
Does that sound correct in the rest of the context? Good luck


    Reference: http://eh.net/XIIICongress/cd/papers/17GlickRivera409.pdf#se...
    Reference: http://www.fao.org/docrep/W7560E/W7560E08.htm
Matilda McIntosh
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
That's just perfect, thank you
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: