ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Agriculture

enfermedades edáficas

English translation: soil borne diseases


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:enfermedades edáficas
English translation:soil borne diseases
Entered by: Robert Mavros
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:31 May 26, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Agriculture / fungus cultivation
Spanish term or phrase: enfermedades edáficas
Hi, I'd appreciate your help with this term.

context is:

"sustratos postcultivo de hongo..... su utilización como agentes de biocontrol en enfermedades edáficas de diferentes tipos de cultivos, como materiales de enmienda orgánica, para la mejora de la estructura y propiedades físico-químicas de los suelos"

Thanks :)
Robert Mavros
Spain
Local time: 19:58
soil borne diseases
Explanation:
http://www.ext.colostate.edu/pubs/crops/02940.html
Selected response from:

Lourdes Sanchez
Local time: 13:58
Grading comment
thanks :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6soil borne diseasesLourdes Sanchez
4 +1soil diseases
Ron Hartong PhD


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
soil diseases


Explanation:
It's a straightforward translation and gives 33K hits in Google

Ron Hartong PhD
Local time: 19:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: thanks :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  neilmac: Slightly less formal than "soil-borne" but still good.
23 hrs
  -> Thanks neilmac; I know it's often used but it is a bit sloppy. It sort of conveys the idea of a disease 'of' the soil, rather than 'transmitted by' the soil.

neutral  chica nueva: soil-related, soil-induced, soil-dependent diseases/conditions http://en.wikipedia.org/wiki/Edaphic
1 day12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
soil borne diseases


Explanation:
http://www.ext.colostate.edu/pubs/crops/02940.html

Lourdes Sanchez
Local time: 13:58
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 24
Grading comment
thanks :)
Notes to answerer
Asker: thanks :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simon Bruni: soil-borne diseases
3 mins
  -> gracias por tu confirmación

agree  Ron Hartong PhD: Yep, your answer is more correct than mine; I agree with Simon though about the hyphen.
11 mins
  -> thank you!

agree  gallagy2: sí soil-borne diseases
13 mins
  -> gracias!

agree  Damian Hosford
31 mins
  -> thank you

agree  Muriel Vasconcellos: hyphen
15 hrs
  -> si guión, muchas gracias Muriel :)

agree  neilmac: The danger is that some people might forget the final "e" on "borne"...
23 hrs
  -> As long as the editor is not the confused one....

neutral  chica nueva: soil-related, soil-induced, soil-dependent diseases/conditions http://en.wikipedia.org/wiki/Edaphic
1 day12 hrs
  -> I guess they should know. Nat. Sustainable Agriculture Service http://www.attra.org/attra-pub/soilborne.html
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: