ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Agriculture

mandados


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:11 Oct 28, 2011
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Agriculture / Sembradoras
Spanish term or phrase: mandados
El contexto es:
Siembra entre hileras, distancia de siembra
Al combinar los engranes de mando y mandados, tenemos diferentes distancias de siembra, observar el ejemplo.

Gracias
María Florencia Méndez
Local time: 14:59


Summary of answers provided
4 +1commands
eski
3 +1slave (gears)
Deborah Lockett
3cogs and wheels
Ana Terzaghi
2secondary
Ron Hartong PhD


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
commands


Explanation:
commands

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-10-28 16:06:19 GMT)
--------------------------------------------------

en.wikipedia.org/wiki/New_Holland_AgricultureFor early history see New Holland Machine Company ... New Holland agricultural products include tractors, combine harvesters, balers ... the headquarter is situated in Turin, Italy and with 18 plant spread globally, .... 2007, Tractor T7060 Power Command, Tractor of the year 2008, European Agricultural Press, EIMA, Europe

eski
Mexico
Local time: 12:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: maybe, but this doesn't really explain the bit before the comma - I still don't understand it..
9 mins
  -> Thanks for your comment Phil: after considering other options; I'm now inclined to go with "Controls": See 'Discussions" above. Saludos, eski :))

agree  neilmac: = gear controls. me parece que sobra la parte de "mandados"...
53 mins
  -> Thanks neilmac: I largely concur. eski :))
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cogs and wheels


Explanation:
They are named like this in an old Manual I have at home. Just to give you ideas for surveying.

Ana Terzaghi
Local time: 14:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
secondary


Explanation:
Although I am no expert at all, I would translate 'engranes de mando y mandados' as 'main and secondary drive gears'.

If you search the link below for 'engrane de mando' you will see that they translate it as 'drive gear'.
To emphasize the difference between 'de mando' and 'mandado' I would go for 'main' and 'secondary', respectively
http://www.mayasa.com.mx/descargas/catalogos/tremec/transmis...

Ron Hartong PhD
Local time: 19:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
slave (gears)


Explanation:
de mando y mandados correspond to master and slave, the master determining the action of the slave, to ensure smooth working

Technology and technical regulations [COM] Full entry
EN
slave tracking operation

ES
funcionamiento telemandado seguidor
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do

Deborah Lockett
Local time: 18:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 207

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Benjamin A Flores: main gear and slave? I read a lot for this question, and I like your answer.
7 hrs
  -> many thanks Benjamin, kind regards! - Deborah
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: