Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Science - Agriculture / Pesticde residues / Regulations | | Spanish term or phrase: sistema de transmisión de responsabilidad (STR) | SPAIN. Acronym query. Am looking for something akin to an EU "official" (not MT) translation of this term to find out if the acronym "STR" should be translated or not. The client doesn't know (I already asked them). "Responsabilidad" could be "accountability/liability/responsibility" but after trawling the EU sites I can't find anything with these permutations.
The context is pesticide regs:
"La normativa actual establece que la responsabilidad de la gestión de los envases agrarios, como en general de todos los residuos industriales, es de quien produce el residuo, en nuestro caso del agricultor cuando consume el producto. Es lo que se llama ***sistema de transmisión de responsabilidad (STR)***y consiste en que desde el fabricante hasta el agricultor, pasando por toda la cadena de distribución, se transmite la responsabilidad en cada transacción comercial, en la factura, o en el albarán." |
| neilmacKudoZ activityQuestions: 1070 ( 2 open) ( 8 without valid answers) ( 63 closed without grading) Answers: 2824 Spain
| | Local time: 19:59
|
| | Selected response from:
Alistair Ian Spearing Ortiz Local time: 19:59
| Grading comment Alistair's suggestion works fine for me, better than the "official" offerings I've seen. Thanks for helping out ;) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
24 mins confidence:  peer agreement (net): +4 system of transferring liability (STL)
Explanation: The "EU official translation" you're looking for is "system of transferring liability". Here's an example text which deals with fisheries.
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2...
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2...
Although this is the "official" translation, personally I'd suggest "liability transfer system", which IMHO sounds better in English.
| | | Grading comment | Alistair's suggestion works fine for me, better than the "official" offerings I've seen. Thanks for helping out ;) |
| Notes to answerer
Asker: I came across this earlier but it looks a bit clunky/ machine translated to me. I much prefer your own suggestion. Cheers ;)
|
|
|
| |