ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Agriculture

bandeador de cigarro

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:32 May 19, 2017
Spanish to English translations [PRO]
Agriculture / Tobacco industry
Spanish term or phrase: bandeador de cigarro
Good morning, everyone.

I'm translating a claim against a tobacco company and one of the complainants' job is "bandeadora de cigarro". Does anyone know what that is? I can't find it anywhere.
It's from Puerto Rico.

Thank you!
LRamos
Local time: 15:44
Advertisement


Summary of answers provided
2 +3Cigar Bander
marie wilson
2 +2cigar leaf stripperpatinba


Discussion entries: 10





  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
Cigar Bander


Explanation:
This is a bit of a guess but the job exists.
"bandear" is often translated as "band".

Cigar Bander Schools - My Majors
www.mymajors.com/career/cigar-bander/schools/
*A job as a Cigar Bander falls under the broader career category of Packaging and Filling Machine Operators and Tenders.

"What do Cigar Branders do?

Tends machine that stamps trademark on cigar wrapper: Fills ink well on machine. Positions cellophane-wrapped cigars on conveyor leading into machine and starts machine. Places trays at delivery end of machine to catch branded cigars and removes filled trays. Observes machine operation to determine that stamping conforms to specifications. Cleans ink roller and type, using ink solvent and rags. May tend similar machine that brands directly on cigar."
http://www.insidejobs.com/careers/cigar-brander

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2017-05-19 15:24:26 GMT)
--------------------------------------------------

Also known as: Cigar Bander. How to become a Cigar Brander. Most Cigar Branders have no higher education and get on-the-job training. Think about earning ...

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2017-05-19 15:25:20 GMT)
--------------------------------------------------

920.687-030 - BANDER, HAND (tobacco) alternate titles: cigar bander ...
www.occupationalinfo.org/92/920687030.html
TITLE(s): BANDER, HAND (tobacco) alternate titles: cigar bander, hand. Wraps trademark band around cigars: Moistens or applies paste to tip end of band and ...

marie wilson
Spain
Local time: 20:44
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  liz askew: https://www.google.co.uk/search?q=cigar bander&oq=cigar band...
4 mins
  -> Thanks for confirming, Liz.

agree  MPGS: :-)
10 mins
  -> Thank you, MPGS.

agree  neilmac
26 mins
  -> Thanks, Neil.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
cigar leaf stripper


Explanation:
Another possibility, based on the following:

Bandeado: consiste en agarrar la vena por la base de la hoja y darle una serie
de giros hasta que la vena se desprenda. (Nicaragua)

The Tribune of the People - Page 143 - Google Books Result
https://books.google.com.ar/books?isbn=0838753906
Emilia Pardo Bazán (condesa de) - 1999 - ‎Literary Criticism
... buried up to the waist in huge piles of tobacco leaves, which they kept turning round and round with trembling hands, separating the veins from the leaves.

Patent for a machine that does this job:

A tobacco stripper has a pair of counter-rotating gear belts which are used to separate tobacco leaves from tobacco stalks when the stalk is advanced into a nip formed by the counter-rotating belts.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-05-19 16:48:11 GMT)
--------------------------------------------------

Y sobre las máquinas de despalilles, señor Presidente, estamos conteste con usted porque lo que van es a desplazar la manos de obra de las mujeres; además nosotros no las habíamos solicitados porque esas máquinas para lo que sirven es para bandear y no para despalillar;

Confirmation that bandear has to do with removing the veins from the leaf:

El lugar donde se trabaja seleccionando capas es un tufo horrible, incómodo, no hay
aire acondicionado, clínica, no hay abastecimiento de medicinas de lo que uno
necesita. Ahorita para el lado de la empresa NICAPROSA el revisado de capa es muy distinto, se revisa en ramas, es mejor todavía porque no está uno sacrificándose haciéndose tres trabajos en uno, la bandeaba, la rezagada y la contaba, tres trabajos y ahí solo se va tirando la hoja, es mas distinto.
En varias fábricas acostumbran a bandear, a rezagar y contar. Cuando se bandea la capa se saca la vena, se le acomoda las pilas lo que de, se pone derecha – izquierda.
La misma hoja da el lado, el lomo es la izquierda y la cara de la hoja es la derecha.
De una hoja sacan 18 pilas, si vos bandeas y te salen viajantes, viajantes, si te salen conerico, conerico, o si te sale habano, habano, si te sale el nacional es aparte.
cenida.una.edu.ni/relectronicos/REN323.4C352.pdf

patinba
Argentina
Local time: 15:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 141

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  liz askew: the thing is that "cigarro" = cigar, never seen it to mean "tobacco":)
33 mins
  -> True, though the correct name in Spanish for the band is vitola, or anilla.

agree  Charles Davis: Probably right; "de cigarro" just means part of cigar-making. Same as despalillar, I think (typically women's work). Since "banda" in PR = "capote", the binder (inner wrapper leaf), I wondered if it meant binding, but no evidence of "bandear" for that
1 hr
  -> Thanks Charles! I am just slightly suspicious of PR Spanglish (band into banda?).

agree  neilmac: This could also be correct, but I don't think the difference is crucial for the purposes of the claim, unless specifically linked with a work-related ailment.
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: