ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Archaeology

primer cuerpo (este contexto)

English translation: first level


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:primer cuerpo (este contexto)
English translation:first level
Entered by: MargaEsther
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:18 Oct 4, 2005
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - Archaeology / Mayan architecture
Spanish term or phrase: primer cuerpo (este contexto)
This is describing a terraced Mayan pyramid. I would think that the "primer cuerpo" is the largest one, the one at ground level, but that could not be the "most recent" level. Does "primer cuerpo" mean "top level"? (Or does the first instance of "cuerpo" in the sentence mean mean something other than "level"?)

En la esquina frontal sur hay una superposición de elementos decorativos. El cuerpo más reciente es el del llamado batracio alado, que forma la esquina de la base del primer cuerpo.
Patricia Rosas
United States
Local time: 11:03
first level
Explanation:
Pati, tu observación es muy certera, en efecto, contruían un cuerpo sobre el otro, pero no necesariamente implica que fueran aumentando en altura sino que, por ejemplo, si el cuerpo más antiguo era un cuadrángulo que medía 4 x 4 de lado, x 5 de altura, el siguiente podía medir 6 x 6 y medir los mismos 5 de altura desde el suelo, pues en muchas ocasiones utilizaban los mismos materiales aunque lo más frecuente es que una suerte de corredor separara el cuerpo más antiguo del siguiente. Esto se ve muy claramente en el Templo Mayor, en la ciudad de México, donde la base (o primer cuerpo), muestra su talud y tablero, un pasillo con algunas ofrendas y esculturas, y otro talud con tablero y asú sucesivamente. Es evidente que, a medida que construían o reconstruían esa primera base, construían también hacia lo alto, de la misma manera. Como Templo Mayor (calca de la técnica constructiva de Teotihuacan) fue arrasado, hoy podemos ver las distintas etapas -una suerte de laberinto- con mucha claridad. Pero no sólo en el Altiplano se observó esta técnica, también en los pueblos mayas o entre los totonacas, como en El Tajín.
Ahora bien, en ocasiones, partes de esos distintos cuerpos o niveles también correspondieron a diferentes etapas constructivas. Se terminaba, por ejemplo el primer cuerpo del lado oriente y se continuaba con el siguiente; remates, esculturas y otras ornamentaciones venían después. Las pirámides mesoamericanas, al igual que las catedrales europeas se mantuvieron en constante construcción, de ahí que estilos e influencias dejaran su impronta. Buen ejemplo es Monte Albán en Oaxaca que durante ciertos periodos fue mixteco y durante otros zapoteco. (Ya no sé si enredé más el asunto, pero feel free to ask y muchos abrazos)
Selected response from:

MargaEsther
Local time: 13:03
Grading comment
Thanks to Heidi, who also 'got it," and to Muriel (for your moral support!). Margarita gets the points, however, for (yet again) an excellent explanation. I've talked to the editor of the Spanish version, and he rewrote for us ! Now it says: En la esquina frontal sur hay una superposición de elementos decorativos. El cuerpo más reciente es el del llamado batracio alado. La composición en el estrato más antiguo…
And yes, it seems that "cuerpo" in the first instance was "decorative element or feature" and whether this is at the corner of the bottom level (primer cuerpo) or not isn't specified (even though it probably is), and I'll let that sleeping dog lie. Thank you all!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1first levelMargaEsther
4explanation of text
Heidi C
3original section
Muriel Vasconcellos


Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
explanation of text


Explanation:
not giving the correct term, but explaining the question of "el más reciente".

Las partes de la pirámide son "cuerpos" superpuestos, el primer cuerpo es el de hasta abajo. (see the text below describing a pyramid)

from what your text says,I understand that the most recent body was built later, and was built at the corner of the first body. (don't know if "body" is the word)

Entre Matacapan al Sur y El Tajín al Norte, el patrón constructivo es repetitivo y consta de edificios de base cuadrada o rectangular con uno o varios cuerpos sobrepuestos; tienen un talud de adobe o de canto rodado amacizado con tierra; el talud contiene un núcleo de tierra compactada. Las paredes llevan un aplanado de tierra arcillosa y su acabado final consta en algunos casos de una delgada capa de estuco. Los diferentes cuerpos no representan mayores complicaciones para mejorar la fachada, como el talud y tablero en Teotihuacán o en los nichos de El Tajín. Sobre el último cuerpo se levantaba el santuario o los aposentos de los gobernantes. http://www.naya.org.ar/articulos/arqueo02b.htm

Heidi C
Local time: 14:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
original section


Explanation:
My guess is that it's more about different "sections" of the pyramind. In the text below, the "body" of the pyramid is the part underneath the "casing," which makes more sense.

During the earliest period, in the Third and Fourth Dynasties, pyramids were constructed wholly of stone. Granite (quarried in Aswan and transported downstream by barge) was usually the material of choice for **the main body** of these pyramids, while limestone was used as **the outer casing**. In early pyramids, the courses of stone forming the pyramid body were laid sloping inwards; however, this configuration was found to be less stable than simply stacking horizontal courses on top of each other. The Bent Pyramid at Dahshur represents the transition between these two building techniques; its **lower section** is built of sloping courses, while in its **upper section** the stones are laid horizontally.
en.wikipedia.org/wiki/Egyptian_pyramids - 67k - Oct 3, 2005


Muriel Vasconcellos
United States
Local time: 11:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
first level


Explanation:
Pati, tu observación es muy certera, en efecto, contruían un cuerpo sobre el otro, pero no necesariamente implica que fueran aumentando en altura sino que, por ejemplo, si el cuerpo más antiguo era un cuadrángulo que medía 4 x 4 de lado, x 5 de altura, el siguiente podía medir 6 x 6 y medir los mismos 5 de altura desde el suelo, pues en muchas ocasiones utilizaban los mismos materiales aunque lo más frecuente es que una suerte de corredor separara el cuerpo más antiguo del siguiente. Esto se ve muy claramente en el Templo Mayor, en la ciudad de México, donde la base (o primer cuerpo), muestra su talud y tablero, un pasillo con algunas ofrendas y esculturas, y otro talud con tablero y asú sucesivamente. Es evidente que, a medida que construían o reconstruían esa primera base, construían también hacia lo alto, de la misma manera. Como Templo Mayor (calca de la técnica constructiva de Teotihuacan) fue arrasado, hoy podemos ver las distintas etapas -una suerte de laberinto- con mucha claridad. Pero no sólo en el Altiplano se observó esta técnica, también en los pueblos mayas o entre los totonacas, como en El Tajín.
Ahora bien, en ocasiones, partes de esos distintos cuerpos o niveles también correspondieron a diferentes etapas constructivas. Se terminaba, por ejemplo el primer cuerpo del lado oriente y se continuaba con el siguiente; remates, esculturas y otras ornamentaciones venían después. Las pirámides mesoamericanas, al igual que las catedrales europeas se mantuvieron en constante construcción, de ahí que estilos e influencias dejaran su impronta. Buen ejemplo es Monte Albán en Oaxaca que durante ciertos periodos fue mixteco y durante otros zapoteco. (Ya no sé si enredé más el asunto, pero feel free to ask y muchos abrazos)

MargaEsther
Local time: 13:03
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thanks to Heidi, who also 'got it," and to Muriel (for your moral support!). Margarita gets the points, however, for (yet again) an excellent explanation. I've talked to the editor of the Spanish version, and he rewrote for us ! Now it says: En la esquina frontal sur hay una superposición de elementos decorativos. El cuerpo más reciente es el del llamado batracio alado. La composición en el estrato más antiguo…
And yes, it seems that "cuerpo" in the first instance was "decorative element or feature" and whether this is at the corner of the bottom level (primer cuerpo) or not isn't specified (even though it probably is), and I'll let that sleeping dog lie. Thank you all!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxOso: Excelente explicación y ejemplos ¶:^)
50 mins
  -> Ay, Osito, ¿añguna vez terminaré de constatar tu generosidad?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: