Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Art/Literary - Archaeology | | Spanish term or phrase: le aplicó un tratamiento especial | Could someone please help me find a phrase that would fit in the context of art restoration?
Somehow, "applied A special treatment" sounds like they coated it with something, and "gave it special treatment" sounds like something you'd do for a person (roll out the red carpet). TIA!!!
El original estuvo en exhibición cerca de medio siglo (1941-1988) en el Museo de América, de Madrid, hasta que en 1989 el Instituto de Restauración y Conservación de Bienes Culturales de España le aplicó un tratamiento especial de acuerdo a las normas más exigentes de conservación. Hoy en día lo presentan extendido entre dos vidrios dentro de una cámara de gas inerte, al interior de la bóveda de máxima seguridad del museo. |
| Patricia RosasKudoZ activityQuestions: 1427 (none open) ( 60 closed without grading) Answers: 1631 United States
| | Local time: 11:05
|
| | it underwent special treatment | Explanation: e.g.
...it was handed over to the Instituto de.... where it underwent special treatment, in accordance with...
-------------------------------------------------- Note added at 6 days (2008-08-19 20:10:59 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
:-) |
| Selected response from:
 Rachel Fell Local time: 19:05
| Grading comment Thank you, Rachel. "Underwent special treatment" (but not "a special treatment") sounds good to me. Thanks to everyone for the help! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence:  
6 mins confidence:  peer agreement (net): +1 a specific treatment was applied
Explanation: Just a suggestion. You could also say: a specific treatment compliant with the most demanding conservation standards was applied. This way, you won't get those ambiguous expressions! :)
HTH!
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
42 mins confidence:  
1 hr confidence:  
1 hr confidence:  
11 hrs confidence:   applied extraordinary measures ...
Explanation: Just different wording, since several good variations using 'special' and 'treatment' have already been suggested. Good luck.
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
20 mins confidence:  peer agreement (net): +3 it underwent special treatment
Explanation: e.g.
...it was handed over to the Instituto de.... where it underwent special treatment, in accordance with...
-------------------------------------------------- Note added at 6 days (2008-08-19 20:10:59 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
:-)
|  Rachel Fell Local time: 19:05 Native speaker of: English PRO pts in category: 16
|
| | Grading comment | Thank you, Rachel. "Underwent special treatment" (but not "a special treatment") sounds good to me. Thanks to everyone for the help! |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |