English translation: medium-sized carinated cauzuelas
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Social Sciences - Archaeology / ceramics
Spanish term or phrase:cazuelas de carena media
La frase es la siguiente: Los recipientes decorados están escasamente representados en el conjunto al igual que las formas carenadas, presentes a través de cazuelas de carena media...
Explanation: For a technical text, you can leave "cazuelas" untraslated.
http://www.powerhousemuseum.com/collection/database/?irn=170...
A10762 Bowl, earthenware, small, with carinated shoulder, wide mouth and everted rim, alternating four petalled flowers and dots applied on the shoulder, covered all over with yellow glaze, Allan Lowe, Melbourne, Australia. 1931.
"Cazuelas and both olla forms also exhibit notable differences; in these cases, however, their contri- bution to the archaeological record is smaller than ...."
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-01-26 18:43:36 GMT) --------------------------------------------------
I meant to add--for a non-technical text, you can get away with "cooking pot" for cazuela and for carinated you could maybe use "keeled" (that's the origin of the term, it means that there's a prominent ridge caused by a change in the face angle): http://www.texasbeyondhistory.net/tejas/clay/images/bowl3.jp...
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-01-26 18:44:43 GMT) --------------------------------------------------
To Lucila: Good and perfectly clear question. I believe that all cazuelas (in the context of archaeology) can be described as carinated, but not all carinated vessels are cazuelas. If the author feels it necessary to use both designations in Spanish, I'd keep both in English, even if it may be a bit redundant.
To Neil: in an article on pottery assemblages in a North American archaeological site, there is likely no translation involved at all. The articles themselves are written in English, by English speakers, and they are referencing a lengthy prior literature that is also in English, written by English speakers. "Cazuela" is just a technical term that has entered into the jargon from another language.
Here's a good discussion on the term that even touches on the very subject of why this term is used in the context of North American Mississippian sites, from a transcript of an interview recorded in 1974 with AR Kelly, a pioneer in Mississippian [pre-Hispanic North American Indian cultures of the southeastern US] archaeology:
A. R. KELLY - Well, I'll tell you. You have to remember this. One thing, you remember, you have the cazuela bowls. Cazuela bowls, incidentally is an extremely important trait in itself. They come in very suddenly and almost certainly have to be...
MARK WILLIAMS - From the West?
A. R. KELLY - They have to come from the West maybe, but they come from the South, Mexico, too. Cazuela as the name implies, it's a southern trait. But they come in late. But in cazuela bowls you get decorated, inverted rim borders, and the body of your pot can be stamped or it can be plain. So when we do our percentages and say well it's plain or it's stamped or it's incised, you can get all three of them on the same damn vessel.
WOODY WILLIAMS - Right, however...
A. R. KELLY - And if it's a piece no bigger than that it doesn't mean the whole pot was plain.
WOODY WILLIAMS - A good example of that are these pots I put together from down here on the Oconee River, you remember. They were all...the most common shape was the cazuela shape, incised to the shoulder and plain thereafter. But at Tugalo we didn't have that. It's incised to the shoulder and stamped there under, and there is none that I can find that is different. However at Chauga it obviously was different. And I just, I'm just trying to figure out, what does it mean?
A. R. KELLY - Well, Margaret [Clayton Russel], I think has given the explanation. The incising and the cazuela form too, probably, come from the West. They come just before DeSoto.
shapiro.anthro.uga.edu/Lamar/PDFfiles/Publication%2007.pdf
Sorry. You're right. Cazuela does seem to appear in many technical arch. articles. I have a question though. They seem to refer often to "carinated or cazuela bowls" and I'm wondering whether this implies that these two terms are interchangeable. This being the case, would it then be either "middle-sized carinated bowls" or "middle-sized cazuela bowls" rather than "medium-sized carinated cazuelas"? I hope I'm not being confusing and sorry to be such a pain!
guys, I am usually not argumentative, but I'm afraid that if this is for a technical paper (and it surely is), it's important to use the right technical term. The term "cazuela" is widely used in the technical literature, as are other terms for pottery forms derived from Spanish. This is not the result of poor or incomplete translation. All of these references are written by native English speakers, and many of them concern archeological sites that are pre-Hispanic North American sites,
"Vessel types were mostly jars, hemispherical bowls, cazuela bowls, and pans." http://spencemeyers.com/arch/overhill.html
...a term coined by Culbert in Tikal (1993) that for the Palenque material has been divided into the following categories: ollas, cazuelas, cajetes, plates, vessels, beakers, and tecomates." http://www.famsi.org/reports/02048/
"it seems likely that their typical vessels — ollas and cazuelas — were used to ... "
"The Peoples of the Caribbean," by Nicholas J. Saunders.
"Cazuela bowl forms, with their sharply carinated shoulders, made their debut during the Middle Qualla phase (fig. 5.18). "
Time Before History: The Archaeology of North Carolina, by H. Trawick Ward, R. P. Stephen Davis
"The main vessel shape that we have is a cazuela shape like this vessel on display over here. Most of them are considerably smaller than that and as in the report there are a few with incising and stamping. "
shapiro.anthro.uga.edu/Lamar/PDFfiles/Publication%2005.pdf
Los recipientes decorados están escasamente representados en el conjunto al igual que las formas carenadas, presentes a través de cazuelas de carena media, similares a morfotipos identificados en otros yacimientos.
Explanation: For a technical text, you can leave "cazuelas" untraslated.
http://www.powerhousemuseum.com/collection/database/?irn=170...
A10762 Bowl, earthenware, small, with carinated shoulder, wide mouth and everted rim, alternating four petalled flowers and dots applied on the shoulder, covered all over with yellow glaze, Allan Lowe, Melbourne, Australia. 1931.
"Cazuelas and both olla forms also exhibit notable differences; in these cases, however, their contri- bution to the archaeological record is smaller than ...."
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-01-26 18:43:36 GMT) --------------------------------------------------
I meant to add--for a non-technical text, you can get away with "cooking pot" for cazuela and for carinated you could maybe use "keeled" (that's the origin of the term, it means that there's a prominent ridge caused by a change in the face angle): http://www.texasbeyondhistory.net/tejas/clay/images/bowl3.jp...
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-01-26 18:44:43 GMT) --------------------------------------------------
that should be "cazuelas" in the answer, natch.
Kathryn Litherland United States Local time: 21:48 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 32
Grading comment
Thanks for all the help.
Notes to answerer
Asker: Thank you, but I prefer not to use the Spanish word when there is an alternative in English
Explanation: Oxfors Superlex gives "cazuela" as "casserole" but IMO that sounds rather modern for an archaelogical text.
-------------------------------------------------- Note added at 42 mins (2009-01-26 18:19:22 GMT) --------------------------------------------------
I think the "formas carenadas" refers to rounded shapes, or streamlined.
-------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2009-01-27 10:59:03 GMT) --------------------------------------------------
Having seen the fuller contex, I now go with "half rounded" or Rachel's more formal "hemispherical" pots. I'd call them pots rather than anything else.
neilmac Spain Local time: 03:48 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 16