Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Social Sciences - Archaeology / Book title
Spanish term or phrase:la Mitad
This is a treatise on dependency theory as it relates to social archeology in Latin America. One of the bibliographical references cited is:
Ortiz Arciniegas, Lenin. 2009. Cochasquí: El Agua del Frente de la Mitad. Fondo Editorial Letras. Quito.
I know what mitad ordinarily means, literally. I suspect that this is a reference to "middle of the world" with all that implies. I believe there are waterfalls involved. Book titles are always difficult but the best I could come up with is something to do with water facing the middle or water in front of the middle, which sounds rather dreadful and "translated".
If anyone has insights into this I would appreciate it.
Explanation: Mitad is a clear reference to 'Mitad del Mundo', usually translated as 'Middle of the World' (see webrefs below).
Although it's not really part of thze Kuestion here I suspect - on the basis of the book review http://www.elciudadano.gov.ec/index.php?option=com_content&v... that 'Agua del Frente' may be a reference to 'sweat on the brow' of the author himself, since the author was very much involved in converting these astronomical ruins into an archeological park:
Que Chevere: Field Trip to Cochasqui / Mini Tour of the CityCochasqui is atop a hill and you can see for miles. Some llamas when we first got there ... This is the Equator (Mitad-Middle, del Mundo- of the World). ...
quecheverequito.blogspot.com/.../field-trip-to-cochasqui-mini-tour-of.html - Cached - Similar
Quito Centre of the Ancient World: A Lone Researcher in the ...Marking the point where an expedition of French astronomers measured the equator in 1736, the Mitad del Mundo, or Middle of the World, is said to lie ... www.questia.com/PM.qst?a=o&d=5000822025 - Similar
Lunahuasi: The Spirit WorldThe annual Ceremony of Middle of the World (Mitad del Mundo) with the Family Luna and the Shamans of ... At the sacred Pyramids of Cochasqui, Eduardo Luna ... www.lunahuasi.org/spirit.html - Cached - Similar
Mitad del Mundo - Equatorial Line MonumentOn this day trip we get to know Mitad del Mundo or Middle of the World, the famous Equator Line Monument. ... D2 Mitad del Mundo · D3 Cochasqui ... www.ecuador-travel.net/tour.daytrips.D2.htm - Cached - Similar
I am truly grateful to all three people who helped out here (mediamatrix, Silvia and Edward). After a lot of research and deliberation, I chose to use this concept. This was an ingenius insight into the meaning and a clever play on words as well. There is a sweat-of-the-brow movement that emphasizes labor exploitation, that ties in with the theme of the treatise overall. I do think Middle of the World in reference to Ecuador is the author's intention and since the site is located adjacent to waterfalls, that can be tied to sweat pouring from the brow of the people, this is an apt and elegant fit. The reason I am giving so much feedback is not only to express gratitude for mediamatrix in offering this smart option, but also to demonstrate how thinking outside the box can be of help in translating. It was for me in this instance. Thank you all. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Thanks, Edward - that would be easier, granted, but they want the titles translated - i.e., the Spanish is left intact and a translation in brackets. I just want to come up with reasonable facsimile of the meaning without sounding stilted and too literal, if possible.
If this is a footnote, then I think you could leave it as is...
Automatic update in 00:
Answers
2 hrs confidence:
Middle (of the World)
Explanation: Mitad is a clear reference to 'Mitad del Mundo', usually translated as 'Middle of the World' (see webrefs below).
Although it's not really part of thze Kuestion here I suspect - on the basis of the book review http://www.elciudadano.gov.ec/index.php?option=com_content&v... that 'Agua del Frente' may be a reference to 'sweat on the brow' of the author himself, since the author was very much involved in converting these astronomical ruins into an archeological park:
Que Chevere: Field Trip to Cochasqui / Mini Tour of the CityCochasqui is atop a hill and you can see for miles. Some llamas when we first got there ... This is the Equator (Mitad-Middle, del Mundo- of the World). ...
quecheverequito.blogspot.com/.../field-trip-to-cochasqui-mini-tour-of.html - Cached - Similar
Quito Centre of the Ancient World: A Lone Researcher in the ...Marking the point where an expedition of French astronomers measured the equator in 1736, the Mitad del Mundo, or Middle of the World, is said to lie ... www.questia.com/PM.qst?a=o&d=5000822025 - Similar
Lunahuasi: The Spirit WorldThe annual Ceremony of Middle of the World (Mitad del Mundo) with the Family Luna and the Shamans of ... At the sacred Pyramids of Cochasqui, Eduardo Luna ... www.lunahuasi.org/spirit.html - Cached - Similar
Mitad del Mundo - Equatorial Line MonumentOn this day trip we get to know Mitad del Mundo or Middle of the World, the famous Equator Line Monument. ... D2 Mitad del Mundo · D3 Cochasqui ... www.ecuador-travel.net/tour.daytrips.D2.htm - Cached - Similar
xxxmediamatrix Local time: 21:48 Native speaker of: English PRO pts in category: 12
Grading comment
I am truly grateful to all three people who helped out here (mediamatrix, Silvia and Edward). After a lot of research and deliberation, I chose to use this concept. This was an ingenius insight into the meaning and a clever play on words as well. There is a sweat-of-the-brow movement that emphasizes labor exploitation, that ties in with the theme of the treatise overall. I do think Middle of the World in reference to Ecuador is the author's intention and since the site is located adjacent to waterfalls, that can be tied to sweat pouring from the brow of the people, this is an apt and elegant fit. The reason I am giving so much feedback is not only to express gratitude for mediamatrix in offering this smart option, but also to demonstrate how thinking outside the box can be of help in translating. It was for me in this instance. Thank you all.
Explanation: As you may know, in Ecuador they call the Equator line "la mitad del mundo", which sounds in a naïve way like "half" rather than "middle". So I thought "Water from the Half's Front" would reflect what the title intends to mean.