Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Science - Archaeology / Rock Art | | Spanish term or phrase: tamiz con apertura de malla de 2mm | Dear translators,
I'm not sure how to translate this accurately; I know it is some kind of 2 mm sieve, but it is not clear to me how to render "apertura de malla".
Here is the context:
Para esto las muestras de tierras de colores fueron secadas a una temperatura de 60º C por un tiempo aproximado de 12 horas en estufa de aire forzado y luego tamizadas empleando un tamiz con apertura de malla de 2mm. |
| artsandlanguageKudoZ activityQuestions: 40 (none open) ( 1 closed without grading) Answers: 0
|
| | a 2 mm mesh sieve | Explanation: my option
:)
-------------------------------------------------- Note added at 2 days2 hrs (2010-06-10 19:55:20 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
thank you all
:) |
| Selected response from: MPGS Local time: 03:49
| Grading comment I like this, thank you very much for your time. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Summary of reference entries provided | | liz askew |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 mins confidence:  peer agreement (net): +3 | |