ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Archaeology

de percusores, losas, molinos y alisadores fabricados


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:59 Sep 5, 2010
Spanish to English translations [PRO]
Archaeology
Spanish term or phrase: de percusores, losas, molinos y alisadores fabricados
., durante esta ocupación se utilizaron y abandonaron una cantidad significativa de artefactos macrolíticos. Se trata básicamente de percusores, losas, molinos y alisadores fabricados con materias primeras obtenidas

"hammers, tiles, mills and smoothing blades.." ??
ellengreen


Summary of answers provided
4hammerstones, slabs, mortars and smoothing stones
fionn


Discussion entries: 5





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hammerstones, slabs, mortars and smoothing stones


Explanation:
I'm not so sure about 'losas' being slabs, but pretty sure they're not tiles. That's a much more advanced technology (what period is this?). I'm imagining some sort of surface for working on perhaps?
Smoothing stones could also be 'whetstones'.
You may find this lexicon useful:
http://www.archive.org/stream/internationalcon00inte/interna...


--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2010-09-05 11:29:32 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry added the wrong http for the lexicon:
http://www.tiwanakuarcheo.net/9_glosarios/Copy of LexicoSpaE...

Example sentence(s):
  • archaeologists unearthed 42 arrowheads and spear points and 89 stone tools including a large number of mortars.
  • Direct striking of the core with a hammerstone tends to give thick bulbous flakes;

    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Riddle_Ranch
    Reference: http://www.answers.com/topic/percussion-flaking
fionn
Mexico
Local time: 20:49
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): Peter Shortall, jairo payan, fionn


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 2, 2010 - Changes made by fionn:
LevelNon-PRO => PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: