ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Archaeology

AMORTIZACIÓN

English translation: abolish / get rid off / remove /eliminate


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:AMORTIZACIÓN
English translation:abolish / get rid off / remove /eliminate
Entered by: Claudia Quiroga
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:37 Sep 24, 2010
Spanish to English translations [PRO]
Archaeology / Archaeology
Spanish term or phrase: AMORTIZACIÓN
tHERE IS A SPECIFIC USE FOR THIS WORD IN ARCHAEOLOGY AND I CAN'T FIND IT!!!!
Diana Badder
abolish / get rid off / remove /eliminate
Explanation:
está relacionado con algo que existia y luego eliminaron, quitaron, taparon
http://digital.csic.es/bitstream/10261/3658/1/capitulo26.pdf
Selected response from:

Claudia Quiroga
Local time: 21:50
Grading comment
The previous answerer who suggested "blocked up" was also valid. Thanks to both
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3abolish / get rid off / remove /eliminate
Claudia Quiroga


Discussion entries: 9





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
abolish / get rid off / remove /eliminate


Explanation:
está relacionado con algo que existia y luego eliminaron, quitaron, taparon
http://digital.csic.es/bitstream/10261/3658/1/capitulo26.pdf


    Reference: http://es.thefreedictionary.com/amortizar
    Reference: http://www.thefreedictionary.com/abolish
Claudia Quiroga
Local time: 21:50
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
The previous answerer who suggested "blocked up" was also valid. Thanks to both
Notes to answerer
Asker: Thank you, these are alternatives to what was answered previously, in the case of buildings "blocked up" or "suppressed" would seem to be more appropriate

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 24, 2010 - Changes made by Claudia Quiroga:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: