00:36 Oct 26, 2006 |
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Architecture / contrato de arrendamiento de obra | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Robert Copeland United States Local time: 20:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | policies/regulations/guidelines/standards for contracting |
| ||
4 | construction/contract standards |
|
policies/regulations/guidelines/standards for contracting Explanation: Elizabeth, I do not see that they are talking about construction standards here.... I believe that they are referring to standards for contracting here. They are saying that if the required quality standards are met, then there should be a policy in place for how to go about doing the contracting............... Suerte! |
| ||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||
8 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|