ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Spanish to English » Architecture

conformarán su remuneración

English translation: on which their remuneration will be based


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:conformarán su remuneración
English translation:on which their remuneration will be based
Entered by: LisaMac
Options:
- Contribute to this entry

00:47 Oct 29, 2009Login or register (free) for more options.
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Architecture / Services Contract
Spanish term or phrase: conformarán su remuneración
Know what it means but can´t think of a 'nice' way to put it. Need some sleep I reckon.

Segundo.- Servicios y Plazos.- Los Servicios que debe prestar (company name), y que ***conformarán su remuneración**, se describen a continuación

– Fases de Arquitectura :
1) Concepto inicial del diseño.
2) Desarrollo del concepto aprobado.
3) Realización del proyecto de Diseño definitivo para el Arquitecto local.
4) Supervisión de la documentación técnica.
5) Supervisión en obra.
LisaMac
Spain
Local time: 16:46
on which their remuneration will be based
Explanation:
I think for once remuneration is the best choice here, to cover fees and other payments involved in providing this sort of service.
Selected response from:

Gilla Evans
United Kingdom
Local time: 15:46
Grading comment
Thanks, Gilla!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1on which the compensation will be based
Hugo
4 +1on which their remuneration will be based
Gilla Evans
3on which the invoice is based / as invoiced
ormiston


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
on which the compensation will be based


Explanation:
other possibilities:

...that will be covered by its compensation

...that it will be compensated for

...will be included in its compensation





--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-10-29 00:54:22 GMT)
--------------------------------------------------

"its compensation" instead of "the compensation"


Hugo
United States
Local time: 09:46
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Muriel Vasconcellos
6 hrs
  -> thanks, Muriel :)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
on which the invoice is based / as invoiced


Explanation:
am suggesting this alternative as I don't really get the choice of 'compensation' above

ormiston
France
Local time: 16:46
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
on which their remuneration will be based


Explanation:
I think for once remuneration is the best choice here, to cover fees and other payments involved in providing this sort of service.

Gilla Evans
United Kingdom
Local time: 15:46
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Thanks, Gilla!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ElGuiri: I agree
1 hr
  -> gracias ElGuiri
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: