Spanish: ...ante los que pocos pararÃan mientes... (as part of the phrase below)English translation: to which most people wouldn't give a second thought KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | Spanish term or phrase: | ...ante los que pocos pararÃan mientes... (as part of the phrase below) | | English translation: | to which most people wouldn't give a second thought | | Entered by: | Aoife Kennedy |
| Options: - Contribute to this entry |
Spanish to English translations [PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting | | Spanish term or phrase: ...ante los que pocos pararÃan mientes... (as part of the phrase below) | | "Capaces ambas de elevar a categorÃa de arte, objetos, actitudes o elementos domésticos ante los que pocos pararÃan mientes, estas dos artistas, osadas y sin exhibicionismos gratuitos, se mueven en aquellos lÃmites en los que a veces algo parece estar a punto de quebrarse..." |
| | | to which most people wouldn't give a second thought | Explanation: Collins gives "reflect" for parar mientes en algo... but I think this sounds better.
-------------------------------------------------- Note added at 35 mins (2005-08-18 15:57:04 GMT) --------------------------------------------------
In other words, these two artists take ordinary objects, etc., to which most people wouldn\'t give a second thought, and turn them into art. |
| Selected response from:
Cindy Chadd Spain
| Note from asker to answererThank you, Cindy :) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
18 mins confidence:  |
| ... before those who would get flabbergasted / dumbfounded / cross-eyed
Explanation: extremely surprised and this is precisely what the Spanish example suggests
| RKurylski Spain Works in field Native speaker of: English, Portuguese
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
| |