Spanish: acaso de fábulaEnglish translation: perhaps fantastic/hard to believe KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | Spanish term or phrase: | acaso de fábula | | English translation: | perhaps fantastic/hard to believe | | Entered by: | Edward Tully |
| Options: - Contribute to this entry |
Spanish to English translations [PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / Mexico | | Spanish term or phrase: acaso de fábula | | Por alguna razón, acaso de fábula, [la cía.] ha estado cerca del gusto de los pueblos árabes. |
| | Clarification request(s) and responsepatricia scott: 5:53pm Jan 28, 2007: Hola Patricia, could you give more context, pls? Patricia Rosas: 6:00pm Jan 28, 2007: This is the opening line of a paragraph (following a paragraph listing the company's artists who have died). The sentences after this one are:
En otros tiempos, compradores de Medio Oriente solicitaban enormes candelabros de plata. Y alguna vez, una princesa saudí que acudía a comprar grandes volúmenes cada dos o tres años les hizo otra propuesta: ... Patricia Rosas: 3:40pm Jan 30, 2007: Thanks to all of you for the suggestions. I think I left out a key piece of information: this company sold fantastic amounts to Saudi Arabians, so I'm still puzzled about what the author is trying to say, but I appreciate the input. Patricia Rosas: 3:46pm Jan 30, 2007: "de fábula" - I just found this definition at WordReference:
de fábula: absolutely fine, tremendous: las cosas van de fábula, things are going really well
So, perhaps the right way to put this is: For some reason, perhaps a really good one, ...
That would make more sense to me. The company produces fine objects that are worthy of the attention of Mideastern peoples (and everyone else)...
|
|
| | Selected response from:
Edward Tully Spain
| Note from asker to answererThanks, Edward. This is the only answer that in context makes sense... 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
24 mins confidence:   |
26 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
| perhaps apocryphal...
Explanation: Definitely not surreal.
The sense seems to be that the story that follows about the Saudi princess may not be true....
Suerte.
| Robert Forstag United States Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 55
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
29 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
| perhaps fantastic/hard to believe
Explanation: "fantastic" in the old sense!
| Edward Tully Spain Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 73
|
| Note from asker to answerer| Thanks, Edward. This is the only answer that in context makes sense... |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
30 mins confidence:   |
| perhaps a fable/ a fable, perhaps...(or due to a fable)
Explanation: razón de fábula would mean a fantastic reason - that doesn't seem to be the case, so I suppose it refers to something related to the Princess...
| patricia scott Spain Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 14
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
43 mins confidence:   |
1 hr confidence:   |
| for some reason, perhaps from a fable,
Explanation: .
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-01-28 19:23:08 GMT) --------------------------------------------------
perhaps to keep the fable alive
| Lydia De Jorge United States Works in field Native speaker of: Spanish, English PRO pts in category: 40
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
10 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 |
Return to KudoZ list
| |