Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / Mexico/Diego Rivera
Spanish term or phrase:alucinado
For once, I'm working on a carefully written essay, but I'm wondering if the author has misused this word?
Por lo demás, el retrato pictórico ya no es “actual” ni podría serlo: como práctica comercial viene a menos, como acción creativa depende de artistas excepcionales de la calidad de Lucien Freud, David Hockney y Chuck Close. Y salvo los que necesitan de imágenes celebratorias, el retrato pictórico es ahora nada más asunto de unos cuantos, ajenos al goce de millones y millones de seres ***alucinados*** con la fotografía digital.
The DRAE defines it:
1. tr. Ofuscar, seducir o engañar haciendo que se tome una cosa por otra.
2. tr. Sorprender, asombrar, deslumbrar. U. t. c. intr. y c. prnl.
3. tr. coloq. Arg. En lenguaje estudiantil, desear vehementemente. Aluciné que iba al recital.
4. intr. Padecer alucinaciones.
5. prnl. Confundirse, desvariar.
And none of those terms seems to fit (unless perhaps "seduced" but I'm not convinced).
I am selecting this one because it leaves a bit of room for the sense of "deluded" that a couple of people have suggested. In any case, it is not an entirely positive state to be in. Thanks, Katarina! 4 KudoZ points were awarded for this answer
Manuel: ¡Gracias por la clarificación! Con la cantidad de respuestas veo que no hay ningun problema en la oración. Quise leerlo de una forma muy equivocada: la idea que los seres al ser captados en un foto fueran de alguna forma "ILUMINADOS".
El uso es perfectamente correcto:
alucinado, -da: adj. 3. [persona] Que está asombrado, sorprendido o fuertemente impresionado por un hecho o una situación determinados: se metía en la cueva y quedaba alucinado con lo que allí veía.
Automatic update in 00:
Answers
6 mins confidence: peer agreement (net): +1
amazed; stunned
Explanation: Mike :)
-------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2007-08-04 16:53:42 GMT) --------------------------------------------------
Oxford
alucinar vt (Esp fam) (asombrar, impresionar): me alucina lo caradura que es I’m amazed at her nerve;
alucinado -da adj (fam): dejó a todos alucinados con su teoría she stunned everyone with her theory
Michael Powers (PhD) United States Local time: 02:16 Native speaker of: English PRO pts in category: 84
mesmerized by the wonders of digital photography; or just
Explanation: I think "alucinado" is quite well used, in neither a positive or a negative sense, but rather matter-of-fact. I suggested this translation because I think it also is neutral and matter-of-fact. The author obviously neither approves of or condemns these millions of human beings.
-------------------------------------------------- Note added at 2 horas (2007-08-04 19:13:05 GMT) --------------------------------------------------
... or just "mesmerized by digital photography".
Deborah Lockett Local time: 07:16 Native speaker of: English PRO pts in category: 147
Katarina Peters Canada Local time: 02:16 Specializes in field Native speaker of: Hungarian, English PRO pts in category: 20
Grading comment
I am selecting this one because it leaves a bit of room for the sense of "deluded" that a couple of people have suggested. In any case, it is not an entirely positive state to be in. Thanks, Katarina!
Explanation: The three artists mentioned are reknowned for their painted portraits or photographic montages or printmaking. None of them, to my knowledge dabbles in digital photography. So I beleieve the point that the writer is making is that... commercially, portraits (hand painted, silver-based photos, etc) are all but dead, aside for the work of these famous artists.
And aside from the wants of celebrities, "true" portraits are a foreign matter to the countless millions deluded by digital photography.
I beleive the writer is purposeley being harsh towards digital photography, since "few" are still involved in traditonal portraits, and the "many" are being deceived by this supposedly adequate substitute.
Ha! Did you check out how I spelled "purposely"??? No wonder... I wouldn't pick my answer either! :-)) just kidding, your reason for picking "enthralled" makes a lot of sense. Take care!
Eng2Span United States Local time: 02:16 Native speaker of: English, Spanish
Notes to answerer
Asker: Maybe we can sell a bumper sticker with all the ways that believe can be spelled wront???