Spanish: Amantes absténganseEnglish translation: Mistresses need not apply KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | Spanish term or phrase: | Amantes absténganse | | English translation: | Mistresses need not apply | | Entered by: | Sinead - |
| Options: - Contribute to this entry |
Spanish to English translations [PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / Mexico/Diego Rivera | | Spanish term or phrase: Amantes absténganse | This is the second place where the author uses the imperative and I just can't fathom what he's trying to convey. I'm fairly certain that the amantes are those wealthy women who were Diego's lovers (not the lovers of the bankers, etc.)
I really appreciate everyone's help... thank you!!
Por incipiente que sea el mercado del arte, sus alcances son opresivos, y Rivera alterna su tarea muralística con los encargos, y pinta sin cesar, o si se quiere, idealiza a la clase “económicamente correcta”, políticos y esposas de políticos, banqueros y esposas de banqueros, industriales, y esposas de industriales, hijas e hijos de políticos, banqueros e industriales ***(Amantes absténganse). ***
... if you prefer, he idealized the "financially correct" class—politicians and the wives of politicians, bankers and the wives of bankers, industrialists and the wives of industrialists, the daughters and the sons of politicians, bankers, and industrialists (***lovers abstaining???***).
|
| | Clarification request(s) and responseMargaEsther: 8:20pm Aug 6, 2007: Este paréntesis me desconcierta a menos que esté empapado en ironía en cuyo caso sólo se me ocurre traducirlo con lo contrario (lovers notwhithstanding), porque el problema aquí es que el pantagruélico Diego difícilmente dejaba títere sin cabeza (o modelo MargaEsther: 8:23pm Aug 6, 2007: sin pasar por sus habitaciones, por "encopetada" o financially correct que fuera), desde su mecenas y albacea Dolores Olmedo hasta María Félix (lo digo aquí porque ellas no se cansaron de repetirlo, no por indiscreta), y la lista podría seguir. Patricia Rosas: 8:37pm Aug 6, 2007: Creo que tienes razón de ser ironico. Aquí hay otro ejemplo:
Los retratos del “cumplimiento de los sueños” son una necesidad de clase, se trate de “la declaración de bienes faciales” de los recién arribados o de la vanidad de quienes disponen de tres o cuatro generaciones de ancestros identificables ***(Désele la oportunidad de posar a los niños).***
|
|
| | Need not apply | Explanation: That's the term commonly used for "abstenerse" in English |
| Selected response from: Sinead - Spain
| Note from asker to answererSinead and everyone: Thanks for your suggestions. I ended up using "Not counting lovers!" because I just couldn't see that this made sense any other way given that he was always painting the women he slept with. (Hope I haven't made a terrible error!). Anyway, to Sinead go the pts. for getting the most agrees (and for a clever answer that fits with "abstenganse"). 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
| |