ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Art, Arts & Crafts, Painting

Si me sueltas, me caigo

English translation: If you let me go, I'll fall


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Si me sueltas, me caigo
English translation:If you let me go, I'll fall
Entered by: Lisa McCarthy
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:53 Oct 17, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / title of art exhibition
Spanish term or phrase: Si me sueltas, me caigo
This is the name of an exhibition of artwork in Mexico. I have translated it as, "If you leave me, I'm done" but wonder about:
1. si me sueltas, should there be an "a" in front of the "me" if it is the direct object?
2. me caigo, does that work as "I'm done"
kathystokebrand
If you let me go, I'll fall
Explanation:
My interpretation.

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2011-10-24 19:17:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Hi Kathy, thanks for points but these should really go to Rich, as he posted before me (at 5 mins, my entry was at 6 mins). Not sure how to go about changing the points - maybe someone here can shed some light on that?
Selected response from:

Lisa McCarthy
Spain
Local time: 03:53
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5If you let me go, I'll fall
rich.
4 +2If you leave me, I'm done for / If you leave me, I'm finished
Jenni Lukac
3 +1If you let me go, I'll fall
Lisa McCarthy
4If you let go of me, I will fallliz askew
Summary of reference entries provided
Contextphilgoddard

Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
If you leave me, I'm done for / If you leave me, I'm finished


Explanation:
No "a" necessary. It would be nice to have a little more context, but these are catchy titles.

Jenni Lukac
Local time: 03:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 124

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thayenga: "If you leave me" connects best here. :) In this case, I agree... again. :)
1 hr
  -> Thanks, Thayenga. The asker seemed pretty certain of that part of the interpretation, so I didn't question it.

agree  Eileen Brophy: Yep, "If you leave me" sounds better and I prefer "I'm finished."
2 hrs
  -> Thanks very much, Eileen.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
If you let go of me, I will fall


Explanation:
Spanishexperto Free Spanish Lessons - The Past Subjunctive ...
www.spanishexperto.com/free.../the_past_subjunctive_tense.h...
Si (tú) me das diez Euros (yo) lo haré. If you give me ten Euros I will do it. (Yo) gritaré si (tú) no me sueltas. I will shout if you don't let go of me. 1) When talking ...

if you let me go
has other connotations

i.e. let me leave

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-10-17 16:04:35 GMT)
--------------------------------------------------

Soltar = to let go of | Spanish Verb Conjugator
spanishverbconjugator.org/soltar-to-let-go-of/
Spanish Verb Conjugator - The Irregular Spanish Verb Soltar conjugation meaning To Let Go Of. Conjugated in Present, Future and past tenses. Soltar ...

liz askew
United Kingdom
Local time: 02:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
If you let me go, I'll fall


Explanation:
I guess you have more context that leads you to understand that it's about relationships and someone leaving someone else. But without knowing this I'd go more literal as per my answer, which could also fit with the relationship context



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-10-17 16:31:57 GMT)
--------------------------------------------------

the implications of the "other connotations" seem to be fitting given the subject matter of the exhibition posted below by Phil http://tiny.cc/yi6y6

"Si me sueltas, me caigo", refleja la vulnerabilidad de Mónica y su necesidad de sentirse sujetada, mediante la unión, con pequeñas ligas y apretadores, de dos figuras de cartón.

Mónica Reyes indica que el trabajo que presenta es fruto de una instrospección, un autoanálisis en el que no tiene reparo en manifestar su vulnerabilidad, la necesidad de sentirse sostenida y protegida en determinados momentos de la vida.

rich.
Mexico
Local time: 20:53
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lisa McCarthy: Just posted after you :) The correct translation will depend on the context of the exhibition of course.
3 mins
  -> Thanks Lisa:)

agree  Marilena Berca
28 mins
  -> Thanks Marilena

agree  franglish
45 mins
  -> Thanks Franglish

agree  Charles Davis
1 hr
  -> Thanks Charles

agree  anademahomar
6 hrs
  -> Thanks anademahomar
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
If you let me go, I'll fall


Explanation:
My interpretation.

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2011-10-24 19:17:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Hi Kathy, thanks for points but these should really go to Rich, as he posted before me (at 5 mins, my entry was at 6 mins). Not sure how to go about changing the points - maybe someone here can shed some light on that?

Lisa McCarthy
Spain
Local time: 03:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 64
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rich.: Thanks for pointing that out Lisa. I really don't mind if it's not changed. Really:)
7 days
  -> Thanks, Rich - I tried :) I owe you one!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


27 mins peer agreement (net): +1
Reference: Context

Reference information:
.


    Reference: http://www.yucatanalamano.com/noticia/Sociales/Introspeccioa...
philgoddard
United States
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 40

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  rich.: good on ya
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 4, 2011 - Changes made by Lisa McCarthy:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: