Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to English translations [PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / title of art exhibition
Spanish term or phrase:Si me sueltas, me caigo
This is the name of an exhibition of artwork in Mexico. I have translated it as, "If you leave me, I'm done" but wonder about:
1. si me sueltas, should there be an "a" in front of the "me" if it is the direct object?
2. me caigo, does that work as "I'm done"
-------------------------------------------------- Note added at 7 days (2011-10-24 19:17:54 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Hi Kathy, thanks for points but these should really go to Rich, as he posted before me (at 5 mins, my entry was at 6 mins). Not sure how to go about changing the points - maybe someone here can shed some light on that?
Is this talking about leaving a romantic relationship? Is it some kind of co-dependent relationship analogy? Does it refer literally or figuratively to some kind of impending fall? Does it contain irony, sarcasm, or some other subtlety? Is there any hint to any of these questions in the subject matter of the art on display? Please, any context or theory on your part upon reading the entire document will help. Otherwise we're all guessing in complete darkness.
Automatic update in 00:
Answers
3 mins confidence: peer agreement (net): +2
If you leave me, I'm done for / If you leave me, I'm finished
Explanation: No "a" necessary. It would be nice to have a little more context, but these are catchy titles.
Jenni Lukac Local time: 03:53 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 124
1 hr confidence:
If you let go of me, I will fall
Explanation: Spanishexperto Free Spanish Lessons - The Past Subjunctive ... www.spanishexperto.com/free.../the_past_subjunctive_tense.h...
Si (tú) me das diez Euros (yo) lo haré. If you give me ten Euros I will do it. (Yo) gritaré si (tú) no me sueltas. I will shout if you don't let go of me. 1) When talking ...
if you let me go
has other connotations
i.e. let me leave
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-10-17 16:04:35 GMT) --------------------------------------------------
Soltar = to let go of | Spanish Verb Conjugator
spanishverbconjugator.org/soltar-to-let-go-of/
Spanish Verb Conjugator - The Irregular Spanish Verb Soltar conjugation meaning To Let Go Of. Conjugated in Present, Future and past tenses. Soltar ...
liz askew United Kingdom Local time: 02:53 Native speaker of: English PRO pts in category: 31
Explanation: I guess you have more context that leads you to understand that it's about relationships and someone leaving someone else. But without knowing this I'd go more literal as per my answer, which could also fit with the relationship context
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-10-17 16:31:57 GMT) --------------------------------------------------
the implications of the "other connotations" seem to be fitting given the subject matter of the exhibition posted below by Phil http://tiny.cc/yi6y6
"Si me sueltas, me caigo", refleja la vulnerabilidad de Mónica y su necesidad de sentirse sujetada, mediante la unión, con pequeñas ligas y apretadores, de dos figuras de cartón.
Mónica Reyes indica que el trabajo que presenta es fruto de una instrospección, un autoanálisis en el que no tiene reparo en manifestar su vulnerabilidad, la necesidad de sentirse sostenida y protegida en determinados momentos de la vida.
rich. Mexico Local time: 20:53 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 16