ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to English » Art, Arts & Crafts, Painting

exasperado

English translation: overwrought, overworked


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:exasperado
English translation:overwrought, overworked
Entered by: Rachel Freeman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:42 Nov 16, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / Baroque painting
Spanish term or phrase: exasperado
This is from an academic article on Castillian baroque painting. The authors would like this into US English. The article is focusing heavily on images of cucifixion. In this section it says:

Justamente, lo que veremos es cómo se produce, con extraordinaria minuciosidad, con gran primor, una enorme concentración de “híper-realización” de la materia: la piel de los pies exasperada en la dureza de sus callos y uñas, la madera exasperada en sus grietas y astillas, el hierro exasperado en su oscura densidad, el papel exasperado en su crujiente sutileza.

It's exasperating how much this author is using the term: exasperado. In some contexts I think exasperating works, in others I'm not sure. According to DRAE exasperar is:

Exasperar.
1. tr. Lastimar, irritar una parte dolorida o delicada.
2. tr. Irritar, enfurecer, dar motivo de enojo grande a alguien.

So here does it mean injured or simply exasperated? Any input would be appreciated. Thank you!
Rachel Freeman
Local time: 03:54
overwrought, agitated, exaggerated, emotionally (over)charged, affected,*
Explanation:
A long list: *overworked, neurotic, frenetic, unquiet, uneasy, hyper-articulated, jittery, perturbed, distraught
Selected response from:

Jenni Lukac
Local time: 03:54
Grading comment
Thanks Jenni, in the end this was what the author wanted to say.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1overwrought, agitated, exaggerated, emotionally (over)charged, affected,*
Jenni Lukac
4 +1tormented / anguishedCharles Davis
3intensified
Jessica Noyes
2 +1distressed
Shana Yael Shubs
3exacerbated/augmented/hyperbolized/aggravated...
Christine Walsh


Discussion entries: 21





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
overwrought, agitated, exaggerated, emotionally (over)charged, affected,*


Explanation:
A long list: *overworked, neurotic, frenetic, unquiet, uneasy, hyper-articulated, jittery, perturbed, distraught

Jenni Lukac
Local time: 03:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 124
Grading comment
Thanks Jenni, in the end this was what the author wanted to say.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: I disagree with some of these words, like neurotic, jittery, perturbed and distraught. It means "exaggerated", and some of the other words are useful synonyms if you want to avoid repetition.
7 hrs
  -> Thanks, Phil. That was my motive for listing so many. It seems to have been one of the author's favorite words.
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
exacerbated/augmented/hyperbolized/aggravated...


Explanation:
One of these might just do. Suerte!

Christine Walsh
Local time: 22:54
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 39
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tormented / anguished


Explanation:
"Exasperar" is a bit broader in meaning than "exasperate", I think: the latter means basically to irritate or annoy extremely, but "exasperar" is that but with a further element of inflicting suffering (see DRAE def. 1).

The (exasperating!) repetition of the word must be deliberate and I reckon that in the sentence quoted, at least, the same word should be used each time. I think "tormented" is the best word here, with "anguished" as an alternative. "Tormented" carries more a sense of mental suffering than "tortured", I think. These words certainly seem to fit with Baroque religiosity.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-11-16 11:46:09 GMT)
--------------------------------------------------

"Torment" can be to inflict severe mental or physical suffering, but it is also used for annoying, provoking or goading someone. I think it's actually quite close to "exasperar" and doesn't grate in the context (which most of the alternatives do, to me).

Charles Davis
Local time: 03:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rachel Fell: could be fine in some places, depending on how the rest is phrased
12 hrs
  -> Thanks, Rachel :)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
distressed


Explanation:
just another idea...

for example:
http://www.hotpatterns.com/hpf-4022-bty-super-chic-ivory-bur...

Shana Yael Shubs
Uruguay
Local time: 22:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rachel Fell: I was thinking of this too
10 hrs
  -> Thanks, Rachel.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
intensified


Explanation:
This fits the DRAE 3 and makes more sense when describing heightened aspects of paper and iron.

Jessica Noyes
United States
Local time: 21:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: